Momiji Nishiya took the gold medal in the first Olympic women's skateboarding event. - Momiji Nishiya đã giành huy chương vàng trong môn trượt ván nữ, lần đầu tiên được đưa vào thế vận hội Olympic.
[Reading level: B2 – Upper Intermediate]
A 13-year-old girl from Japan made history Monday when she clinched the gold medal in the first-ever women’s skateboarding competition — and became the second-youngest champion in Olympics history.
Một cô bé 13 tuổi đến từ Nhật Bản đã làm nên lịch sử hôm thứ Hai khi giành huy chương vàng trong cuộc thi trượt ván dành cho nữ lần đầu tiên – và trở thành nhà vô địch trẻ thứ nhì trong lịch sử Thế vận hội.
Momiji Nishiya, an Osaka native with cropped hair and a penchant for baggie jeans and t-shirts, blew away her competition at the Ariake Urban Sports Park and beat some of the world’s best with a series of tricky moves during the early afternoon event.
Momiji Nishiya, một cô bé gốc Osaka với mái tóc cắt ngắn và sởthích mặc quần jean baggie và áo phông, đã thi đấu bùng nổ tại Ariake Urban Sports Park và đánh bại một số người giỏi nhất thế giới bằng một loạt các bước di chuyển lắtléo trong sự kiện đầu giờ chiều.
Near the end of her performance, Nishiya flawlesslyglided over a series of stairs, rails and ramps constructed for the competition — the Olympic version of the typical playing grounds of skateboarders, a city park — and scored a 15.26.
Gần cuối màn trình diễn của mình, Nishiya đã lướt qua một loạt chướng ngại cầu thang mộtcáchhoànmĩ, đường ray và đường dốc được xây dựng cho cuộc thi – phiên bản Olympic của sân chơi điển hình của vận động viên trượt ván, tựa một công viên thành phố – và đạt điểm 15,26.
The tricks put her ahead of Brazil’s Rayssa Leal, a pre-games favorite, also 13, who snagged the silver medal with a score of 14.64, and 16-year-old Funa Nakayama, who won the bronze with a score of 14.49.
Các thủ thuật đã đưa cô ấy vượt qua Rayssa Leal, người được yêu thích nhất trước trận đấu đến từ Brazil, cũng 13 tuổi, người đã giành huy chương bạc với số điểm 14,64, và Funa Nakayama, 16 tuổi, người đã giành được huy chương đồng với số điểm 14,49.
Gold medalist Momiji Nishiya (center) of Japan, silver medalist Rayssa Leal (left) of Brazil and bronze medalist Funa Nakayama (right) of Japan. – Huy chương vàng Momiji Nishiya (giữa) của Nhật Bản, huy chương bạc Rayssa Leal (trái) của Brazil và huy chương đồng Funa Nakayama (phải) của Nhật Bản.Rayssa Leal of Team Brazil and Momiji Nishiya – Rayssa Leal của Đội Brazil và Momiji Nishiya
“I didn’t think I could win, but everyone around me cheeredmeon so I’m glad I was able to find my groove,” said the teen skater, who solidified Japan’s command of the sport a day after Yuto Horigome won the gold in the men’s competition, Kyodo News reported.
“Tôi đã không nghĩ rằng mình có thể giành chiến thắng, nhưng mọi người xung quanh đã cổvũtôi nên tôi rất vui vì mình đã có thể tìm thấy cơ hội của mình,” vận động viên trượt băng tuổi teen nói, cô là người đã củngcố quyền chỉ huy môn thể thao của Nhật Bản một ngày sau khi Yuto Horigome giành huy chương phàng trong phần thi dành cho nam, Kyodo News đưa tin.
“I wasn’t too worried about getting a medal. It was like, it’d be nice if I can get one.”
Chiến thắng của Nishiya đã làm nên lịch sử ở Nhật Bản và trên toàn thế giới.
Momiji Nishiya makes history as Japan’s youngest Olympic champion. – Momiji Nishiya làm nên lịch sử với tư cách là nhà vô địch Olympic trẻ nhất của Nhật Bản.
Not only did she become the youngest champion in the country’s history, eclipsing Kyoka Iwasaki who won the 200-meter breaststroke at the 1992 Barcelona Olympics at age 14, she became the second-youngest Olympian worldwide.
Cô ấy không chỉ trở thành nhà vô địch trẻ nhất trong lịch sử của đất nước, vượtqua Kyoka Iwasaki, người đã giành chiến thắng 200 mét bơiếch tại Thế vận hội Barcelona năm 1992 ở tuổi 14, cô ấy còn trở thành vận động viên Olympic trẻ thứ hai trên toàn thế giới.
Aged 13 years and 330 days, Nishiya is second only to American Marjorie Gestring, who was 13 years and 268 days when she won the gold medal in the women’s 3m springboard diving competition at the 1936 Berlin Games.
Ở thời điểm 13 năm 330 ngày tuổi, Nishiya chỉ đứng sau Marjorie Gestring người Mỹ, người đã ở thời điểm 13 năm 268 ngày tuổi khi giành huy chương vàng trong cuộc thi lặn bànđạp 3m nữ tại Thế vận hội Berlin 1936.
Nishiya’s performance — which included several falls and a series of complicated, high-scoring tricks to make up for the loss — beat out clear favorites like the reigning world street champion, Japan’s Aori Nishimura, who finished eighth, the Guardian reported.
Màn trình diễn của Nishiya – bao gồm một số động tác ngã và một loạt các thủ thuật phức tạp, ghi điểm cao để bù lại cho sự mất mát – đã đánh bại những người được yêu thích rõ ràng như nhà đương kim vô địch đường phố thế giới, Aori Nishimura của Nhật Bản, người về thứ tám, Guardian đưa tin.
“I didn’t think I could win, but everyone around me cheered me on so I’m glad I was able to find my groove,” Momiji Nishiya said. – Momiji Nishiya nói: “Tôi đã không nghĩ rằng mình có thể giành chiến thắng, nhưng mọi người xung quanh đều cổ vũ tôi nên tôi rất vui vì mình đã có thể tìm thấy cơ hội của mình.”
Margielyn Didal, a 22-year-old Filipino skater who came in seventh, said she was happy to skate beside the next generation of the world’s best.
Margielyn Didal, vận động viên trượt băng nghệ thuật 22 tuổi người Philippines đứng thứ bảy, cho biết cô rất vui khi được trượt ván bên cạnh những người giỏi nhất thế giới của thế hệ tiếp theo.
“All the medallists are super young, imagine that?” she said, according to The Guardian.
“Đó là lịch sử và tôi vừa được chứng kiến toàn bộ. Thế vận hội lần đầu tiên (tổ chức trượt ván) và tôi đã được trượt cùng với họ.
“For those young kids or just for girls or for everyone out there that wants to start skating I want to tell them to just skate and enjoy it. Keep safe, wear some safety gear. Nothing is impossible.”
“Đối với những đứa trẻ nhỏ tuổi hoặc các cô bé gái hoặc cho tất cả những ai muốn bắt đầu trượt ván, tôi muốn nói với họ rằng hãy trượt và tận hưởng nó. Giữ bản thân an toàn, trang bị một số thiết bị bảo hộ. Không có gì là không thể.”
Nishiya flawlessly glided over a series of stairs, rails and ramps constructed for the competition. – Nishiya đã lướt qua một loạt chướng ngại cầu thang, đường ray và đường dốc được xây dựng cho cuộc thi một cách hoàn hảo.
cheer somebody on /tʃɪr/ [C2] (v phrase): cổ vũ/reo hò (cho 1 sự vật)
solidify /səˈlɪd.ə.faɪ/ (v): củng cố
eclipse /ɪˈklɪps/ (v): vượt qua
breaststroke /ˈbrest.stroʊk/ (n): bơi ếch
springboard /ˈsprɪŋ.bɔːrd/ (n): bàn đạp lò xo
medalist /ˈmed.əl.ɪst/ (n): vận động viên giành được huy chương
ỦNG HỘ READ TO LEAD!
Chào bạn! Có thể bạn chưa biết, Read to Lead là một trang giáo dục phi lợi nhuận với mục đích góp phần phát triển cộng đồng người học tiếng Anh tại Việt Nam. Chúng tôi không yêu cầu người đọc phải trả bất kỳ chi phí nào để sử dụng các sản phẩm của mình để mọi người đều có cơ hội học tập tốt hơn. Tuy nhiên, nếu bạn có thể, chúng tôi mong nhận được sự hỗ trợ tài chính từ bạn để duy trì hoạt động của trang và phát triển các sản phẩm mới.
Bạn có thể ủng hộ chúng tôi qua 1 trong 2 cách dưới đây. – Cách 1: Chuyển tiền qua tài khoản Momo. Số điện thoại 0947.886.865 (Chủ tài khoản: Nguyễn Tiến Trung) Nội dung chuyển tiền: Ủng hộ Read to Lead hoặc – Cách 2: Chuyển tiền qua tài khoản ngân hàng. Ngân hàng VIB chi nhánh Hải Phòng Số tài khoản: 012704060048394 (Chủ tài khoản: Nguyễn Tiến Trung)
Nội dung chuyển tiền: Ủng hộ Read to Lead
I wish on a day not far away, Viet Nam could make history.
Yes, we will. I believe so.