Thứ Tư, Tháng Sáu 19, 2024
Google search engine
HomeSorted by levelB2 - Upper IntermediateAlibaba buys Bangladesh food delivery service HungryNaki

Alibaba buys Bangladesh food delivery service HungryNaki

[Reading level: B2 – Upper Intermediate]

Alibaba Group Holding has reached a deal under which it will buy a leading Bangladeshi online meal delivery service in one of its first international forays in the fast-growing sector.

 

Alibaba took full control of Ele.me, China’s second-largest food delivery service, in 2018.

 

The platform, which has expanded to encompass services including manicures and housecleaning, generated 24.29 billion yuan ($3.75 billion) in revenue for Alibaba in the nine months to Dec. 31. Ele.me and other Alibaba “local services” units counted 290 million customers and 850,000 drivers, according to a company presentation last September.

 

HungryNaki, Alibaba’s new Bangladeshi affiliate, is much smaller. Founded in 2013, it claims to have more than 500,000 regular customers ordering from 4,000 restaurants in five cities. The company has 500 drivers and 100 staff.

 

“This is the first acquisition of a Bangladeshi startup,” Chief Executive A.D. Ahmad told Nikkei Asia. “It is a matter of pride. We have concluded the deal and it may take a month to finalize the acquisition process.”

 

Under the deal announced Thursday, Alibaba is acquiring 100% of HungryNaki from its local owners via Daraz Group, the Pakistan-based e-commerce platform it acquired in 2018. Daraz plans to extend HungryNaki’s network to around 100 cities, with investments in infrastructure, technology and human resources, officials said. No price has been disclosed.

 

“We believe instead of building our own food delivery business from the ground up, acquiring HungryNaki is ideal,” Daraz spokesperson Shayantani Twisha told Nikkei.

 

Daraz has been Alibaba’s main operating vehicle in Bangladesh, Pakistan, Myanmar, Sri Lanka and Nepal. Alibaba has invested more heavily in India, but over the past year has seen some of its apps banned and further investments restrained due to the border conflict between China and India.

 

Ant Group, Alibaba’s financial services subsidiary, bought a 20% stake in bKash, a Bangladeshi peer, in 2018. Ant has also invested in Indian food delivery app Zomato.

 

Bangladesh’s food delivery market has attracted international interest before. Berlin-based Foodpanda launched in the country soon after HungryNaki. More recently, Singapore-based Golden Gate Ventures led a $15 million round for rival delivery service Shohoz.

 

With as many as nine delivery apps competing over around 100,000 orders a day, many of the services have been bleeding cash. Uber Eats closed its local operations last year.

 

A HungryNaki investor told Nikkei he would be taking a large loss on the capital he had put into the company with the sale to Alibaba.

 

“This is not a success case for local entrepreneurs, rather a failure case for startups,” he said.

 

Maliha Quadir, founder and managing director of Shohoz, told Nikkei she remains bullish about food delivery’s prospects in the country, given rising incomes and employment rates for women, but worries about the entry of foreign operators.

 

“Big players will make it difficult for local startups,” she said. “Bangladesh’s market is small.”

 

Others, though, see Alibaba’s move as a vote of confidence in the country’s private sector.

 

“This will be a positive move,” said Muhammad Abdul Wahed Tomal, general secretary of the e-Commerce Association of Bangladesh. “HungryNaki will get bigger.”

 

Source: https://asia.nikkei.com/Business/Food-Beverage/Alibaba-buys-Bangladesh-food-delivery-service-HungryNaki#:~:text=DHAKA%20%2D%2D%20Alibaba%20Group%20Holding,in%20the%20fast%2Dgrowing%20sector.

WORD BANK:

foray /ˈfɒr.eɪ/ (n): nỗ lực tham gia vào một lĩnh vực mới

encompass /ɪnˈkʌm.pəs/ (v): bao trùm, bao gồm

affiliate /əˈfɪl.i.ət/ (n): công ti con

acquisition /ˌæk.wɪˈzɪʃ.ən/ (n): mua lại

conclude a deal /kənˈkluːd (v): đồng ý với một thỏa thuận

pride /praɪd/ (n): niềm kiêu hãnh

official /əˈfɪʃ.əl/ (n): quan chức

bleed cash (v): mất nhiều tiền của

capital /ˈkæp.ə.t̬əl/ (n): vốn luân chuyển

entrepreneur /ˌɑːn.trə.prəˈnɝː/ (n): doanh nhân

bullish /ˈbʊl.iʃ/ (adj): lạc quan, tự tin

manicure /ˈmæn.ə.kjʊr/ (n): chăm sóc móng tay

subsidiary /səbˈsɪd.i.er.i/ (n): công ty con

restrain /rɪˈstreɪn/ [C1] (v): hạn chế

from the ground up (expression): từ con số không

a vote of confidence (idiom): một tín hiệu tích cực

bullish about sth /ˈbʊl.iʃ/ (adj): tự tin, lạc quan về cái gì


NG HỘ READ TO LEAD!

Chào bạn! Có thể bạn chưa biết, Read to Lead là một trang giáo dục phi lợi nhuận với mục đích góp phần phát triển cộng đồng người học tiếng Anh tại Việt Nam. Chúng tôi không yêu cầu người đọc phải trả bất kỳ chi phí nào để sử dụng các sản phẩm của mình để mọi người đều có cơ hội học tập tốt hơn. Tuy nhiên, nếu bạn có thể, chúng tôi mong nhận được sự hỗ trợ tài chính từ bạn để duy trì hoạt động của trang và phát triển các sản phẩm mới.

Bạn có thể ủng hộ chúng tôi qua 1 trong 2 cách dưới đây.
– Cách 1: Chuyển tiền qua tài khoản Momo.
Số điện thoại 0947.886.865 (Chủ tài khoản: Nguyễn Tiến Trung)
Nội dung chuyển tiền: Ủng hộ Read to Lead
hoặc
– Cách 2: Chuyển tiền qua tài khoản ngân hàng.
Ngân hàng VIB chi nhánh Hải Phòng
Số tài khoản: 012704060048394 (Chủ tài khoản: Nguyễn Tiến Trung)
Nội dung chuyển tiền: Ủng hộ Read to Lead

RELATED ARTICLES

LEAVE A REPLY

Please enter your comment!
Please enter your name here

- Advertisment -
Google search engine

Most Popular