Dairy is scary. The public are waking up to the darkest part of farming

0
1079

[Reading level: C2 – Mastery]

Photographs of industrial rows of cramped pens, each imprisoning a solitary calf, will shock those who still believe in the fairytale of the pastoral dairy farm, where blushing maidens milk smiling cows. Welfare legislation says that calves should only be held in solitary pens until they are eight weeks old, but Animal Equality claims that the battery calves it photographed at Grange Dairy in Dorset are up to six months old – too large for their hutches– and say that some have grazes on their backs. But trading standard officers say there is no evidence of any breach of animal welfare requirements. Marks & Spencer, which sells milk from the farm, said it was “disappointed” to see the report, but it has refused to drop the supplier.

 

Upsetting as the story is, what happens elsewhere in the dairy industry amounts to systematic cruelty. In reality, the daily practices of most dairy farms are more distressing than those of meat production. A mother cow only produces milk when she gets pregnant. So, starting from the age of 15 months, she will usually be artificially inseminated. Farmers mechanically draw semen from a bull, and then force the female cow into a narrow trap, known as a “cattle crush”, where they will brutally impregnate her.

 

When she gives birth, her calf will typically be removed within 36 hours, so the farmers can steal and sell you the milk that is meant for her baby. Wildlife experts say that a strong bond between cow and calf is formed quickly after birth. Following that callous separation, the mother will bellow and scream for days, wondering where her baby is. The answer depends on the gender of the calf. If male, he will probably either be shot and tossed into a bin, or sold to be raised for veal, which delays his death by just a matter of months. But if the calf is female, she will usually be prepared for her own entry into dairy production, where she will face the same cycle of hell that her mother is trapped in: forced impregnation, the theft of her baby, and a return to the cattle crush two or three months later.

 

For at least six months of the year, she will often be confined inside dark sheds. But a growing number of dairy farms in Britain use a “zero-grazing system” in which cows spend their entire lives indoors, in increasingly intensive structures.

 

Although growth hormones are banned in the UK and antibiotic use is limited, a dairy cow can be given reproductive hormones and prescribed antibiotics by a vet to ensure she is kept in a condition to produce an unnatural amount of milk. Under normal circumstances, she would generally only have a maximum of two litres of milk in her udder at any one time, but rapacious farmers may force her to carry 20 litres or more. Her udder becomes so heavy that it makes her lame and she often develops an agonising infection called mastitis. The strain this puts on her body means she is exhausted by the age of five. Soon, her milk yield will no longer be considered profitable. Or she might simply collapse under the agony of it all. Either way, she will be dragged off by a tractor, squeezed into a cramped truck, and driven to the slaughterhouse, to be killed and turned into burgers or baby food. Her throat slit after five sad and torturous years – under natural circumstances she could have lived to 25.

 

The public is steadily waking up to the fact that the reality of milk production is not a matter of trivial imperfections. – Công chúng đang dần thức tỉnh bởi một thực tế rằng sản xuất sữa không phải là vấn đề của những khiếm khuyết tầm thường.

Dairy is proving to be a vulnerable spot for the entire slaughter racket. The public is steadily waking up to the fact that the reality of milk production is not a matter of trivial imperfections, of concern only to idealist vegans, but in fact the most dark and wicked part of all farming. And delicious, non-dairy milk, cheese and dessert alternatives are now widely available, so as people learn the truth it is easy for them to ditch dairy for good. In January, Sainsbury’s reported that sales of its new own-brand vegan cheeses were 300% greater than it had anticipated.

 

Smaller businesses are also evolving. The Fields Beneath cafe in north London abruptly stopped offering cow’s milk last week, replacing it with vegan alternatives like oat, almond and soy milk. It posted a notice in its window, explaining that it took the move after watching the powerful five-minute YouTube video entitled Dairy Is Scary. The notice added: “We didn’t think it was either.” And Ice Shack, an ice-cream and dessert parlour in Manchester, is transforming into a fully vegan business next week.

 

The industry is starting to panic. David Dobbin, chairman of Dairy UK, fears a “demographic time bomb” as young people increasingly shun milk. Only 10 years ago, there were about 21,000 dairy farms in England, Scotland and Wales. Industry analysts believe there will be fewer than 5,000 left by 2026. The National Farmers Union’s dairy spokesman Michael Oakes said on Monday that the message of anti-dairy campaigners is “not going away”. He called for “positive promotion” of the industry.

 

They’ll have their work cut out. Even the planet’s most shameless and gifted spin doctors would find it hard to put a positive angle on the brutal reality of most dairy farms.

 

Source: https://www.theguardian.com/commentisfree/2017/mar/30/dairy-scary-public-farming-calves-pens-alternatives?fbclid=IwAR0uQuY72__0bBjLTHFHQSAfcMGLcwTf1yYjtkYXe313yqK0HkUOxhhVT2A

WORD BANK:

cramped /kræmpt/ (adj): chật chội

pen /pen/ (n): chuồng

solitary /ˈsɒl.ɪ.tər.i/ [C2] (n): đơn độc

calf /kɑːf/ (n): con bê

pastoral /ˈpɑː.stər.əl/ (adj): mục đồng

dairy /ˈdeə.ri/ [B2] (adj): thuộc về sữa

blushing /blʌ.ʃɪŋ/ (adj): e thẹn

maiden /ˈmeɪ.dən/ (n): cô thiếu nữ, cô gái trẻ

welfare /ˈwel.feər/ [C2] (n): phúc lợi

legislation /ˌledʒ.əˈsleɪ.ʃən/ [C2] (n): luật

hutch /hʌtʃ/ (n): chuồng

graze /ɡreɪz/ (n): vết trầy xước

breach /briːtʃ/ (v, n): vi phạm

amount to sth /əˈmɑʊnt/ (v): lên tới

systematic /ˌsɪs.təˈmæt.ɪk/ [C2] (adj): mang tính hệ thống

cruelty /ˈkruː.əl.t̬i/ [B2] (n): sự tàn nhẫn

distressing /dɪˈstres.ɪŋ/ [B2] (adj): khiến người ta đau buồn, lo lắng

artificially /ˌɑːr.t̬əˈfɪʃ.əl.i/ [B2] (adv): nhân tạo

inseminate /ɪnˈsem.ə.neɪt/ (v): thụ tinh

semen /ˈsiː.mən/ (n): tinh dịch

cattle /ˈkæt̬.əl/ [B1] (n): gia súc

brutal /ˈbruː.t̬əl/ [C1] (adj): tàn nhẫn

impregnate /ˈɪm.preɡ.neɪt/ (v): làm cho thụ thai

bond /bɒnd/ [B2] (n): mối liên kết

callous /ˈkæl.əs/ (adj): đầy nhẫn tâm

bellow /ˈbel.oʊ/ (v): rống lên đau đớn

toss /tɑːs/ [C2] (v): ném, vứt

veal /viːl/ (n): thịt bê

confine /kənˈfaɪn/ [C2] (v): hạn chế, giam nhốt

shed /ʃed/ (n): nhà kho

intensive /ɪnˈten.sɪv/ [B2] (adj): chuyên sâu

reproductive /ˌriː.prəˈdʌk.tɪv/ (adj): thuộc về sinh sản

hormone /ˈhɔːr.moʊn/ (n): hoóc môn

antibiotic /ˌæn.t̬i.baɪˈɑː.t̬ɪk/ [C2] (n): thuốc kháng sinh

udder /ˈʌd.ɚ/ (n): bầu vú

rapacious /rəˈpeɪ.ʃəs/ (adj – formal): tham lam, tham tàn

lame /leɪm/ (adj): khập khiễng

agonising /ˈæɡ.əˌnɑɪ.zɪŋ/ (adj): gây đau đớn, gây khổ sở

agony /ˈæɡ.ə.ni/ (n): nỗi thống khổ

mastitis /mæsˈtaɪ.t̬əs/ (n): viêm vú

squeeze /skwiːz/ [B2] (v): ép

slaughterhouse /ˈslɔː.tə.haʊs/ (n): lò mổ

slit /slɪt/ (v, n): rạch, cắt, đường rạch, đường cắt

torturous /ˈtɔːr.tʃər.əs/ (adj): bị hành hạ, giày vò

vulnerable /ˈvʌl.nɚ.ə.bəl/ [C2] (adj): dễ bị tổn thương

racket /ˈræk.ɪt/ (n): thủ đoạn, mánh lới

wake up to sth (v): thức tỉnh trước cái gì

trivial /ˈtrɪv.i.əl/ [B2] (adj): tầm thường

imperfection /ˌɪm.pɚˈfek.ʃən/ (n): khiếm khuyết

idealist /aɪˈdiː.ə.lɪst/ (adj): theo chủ nghĩa lý tưởng

wicked /ˈwɪk.ɪd/ [C2] (adj): xấu xa

ditch /dɪtʃ/ (v): từ bỏ, loại bỏ

for good (adv): mãi mãi

anticipate /ænˈtɪs.ə.peɪt/ [C1] (v): dự đoán

evolve /ɪˈvɒlv/ (v): tiến hóa, thay đổi

parlour /ˈpɑːr.lɚ/ (n): cửa tiệm

panic /ˈpæn.ɪk/ [B2] (v): hoang mang

shun /ʃʌn/ (v): tránh xa, lảng xa

shameless /ˈʃeɪm.ləs/ (adj): vô liêm sỉ


NG HỘ READ TO LEAD!

Chào bạn! Có thể bạn chưa biết, Read to Lead là một trang giáo dục phi lợi nhuận với mục đích góp phần phát triển cộng đồng người học tiếng Anh tại Việt Nam. Chúng tôi không yêu cầu người đọc phải trả bất kỳ chi phí nào để sử dụng các sản phẩm của mình để mọi người đều có cơ hội học tập tốt hơn. Tuy nhiên, nếu bạn có thể, chúng tôi mong nhận được sự hỗ trợ tài chính từ bạn để duy trì hoạt động của trang và phát triển các sản phẩm mới.

Bạn có thể ủng hộ chúng tôi qua 1 trong 2 cách dưới đây.
– Cách 1: Chuyển tiền qua tài khoản Momo.
Số điện thoại 0947.886.865 (Chủ tài khoản: Nguyễn Tiến Trung)
Nội dung chuyển tiền: Ủng hộ Read to Lead
hoặc
– Cách 2: Chuyển tiền qua tài khoản ngân hàng.
Ngân hàng VIB chi nhánh Hải Phòng
Số tài khoản: 012704060048394 (Chủ tài khoản: Nguyễn Tiến Trung)
Nội dung chuyển tiền: Ủng hộ Read to Lead

LEAVE A REPLY

Please enter your comment!
Please enter your name here