Garlic, born on July 21, is the first cat cloned by Sinogene, a pet-cloning company in Beijing. – Tỏi, sinh ngày 21 tháng 7, là con mèo đầu tiên được nhân bản bởi Sinogene, một công ty nhân bản thú cưng ở Bắc Kinh.
[Reading level: C1 – Advanced]
China’s first duplicate cat marks the country’s emergence in gene research and its entry in a potentially lucrative and unregulated market for cloning pets.
Con mèo bản sao đầu tiên của Trung Quốc đánh dấu sự nổi lên của quốc gia này trong nghiên cứu gen và việc họ tham gia vào một thị trường có khả năng sinh lợi cao và không được kiểm soát trong việc nhân bản thú cưng.
BEIJING — Garlic was dead, and there was nothing Huang Yu could do. So on a cold winter day, he buried his cat’s body in a park close to his home.
Tỏi đã chết, và Huang Yu chẳng thể làm gì [để cứu nó]. Vì vậy, vào một ngày mùa đông lạnh giá, anh chôn xác chú mèo của mình trong một công viên gần nhà.
Hours later, still heartbroken, the 22-year-old businessman recalled an article he had read on dog cloning in China. What if someday he could bring Garlic back to life?
Vài giờ sau, vẫn còn đau lòng, doanh nhân 22 tuổi nhớ lại một bài báo mà anh đã đọc về nhân bản chó ở Trung Quốc. Điều gì sẽ xảy ra nếu một ngày nào đó anh có thể đưa Tỏi trở lại?
“In my heart, Garlic is irreplaceable,” said Mr. Huang, who dug up his British shorthair and put the cat in his refrigerator in preparation for cloning him. “Garlic didn’t leave anything for future generations, so I could only choose to clone.”
“Đối với tôi, không có gì có thể thay thế Tỏi”, anh Huang nói, người đã đào xác của chú mèo Anh lông ngắn và cho nó vào tủ lạnh để chuẩn bị nhân bản. “Tỏi đã không để lại bất cứ thứ gì cho thế hệ tương lai, vì vậy tôi chỉ có thể chọn cách nhân bản nó.”
That thought led him to Sinogene, a commercial pet-cloning company based in Beijing. Roughly $35,000 and seven months later, Sinogene produced what China’s official news media declared to be the country’s first cloned cat — and another sign of the country’s emergence as a power in cloning and genetics.
Ý nghĩ đó đã đưa anh đến Sinogene, một công ty nhân bản thú cưng thương mại có trụ sở tại Bắc Kinh. Khoảng 35.000 đô la (khoảng 810 triệu đồng) và bảy tháng sau đó, Sinogene đã tạo ra thứ mà báo chí Trung Quốc tuyên bố là con mèo nhân bản đầu tiên của đất nước – và một dấu hiệu khác rằng Trung Quốc nổi lên như một cường quốc trong nhân bản và di truyền.
Chen Benchi, head of Sinogene’s medical experiments team, weighing Garlic. The kitten will stay at the lab for another month before he is sent home to Huang Yu. – Chen Benchi, trưởng nhóm thí nghiệm y tế của Sinogene, đang cân Tỏi. Chú mèo con sẽ ở lại phòng thí nghiệm thêm một tháng nữa trước khi được đưa về nhà với Huang Yu.
It also suggests that China could turn pet cloning into a viable business. Duplicating dogs and cats has not really taken off in the United States and elsewhere, experts say. Pet-obsessed China might be different. The size of China’s domestic pet market is expected to reach $28.2 billion this year, up nearly one-fifth from 2018, according to Gouminwang, a pet consultancy in Beijing. The country already has 55 million pet dogs and 44 million pet cats, and demand for cats is accelerating.
Điều đó cũng gợi ý rằng Trung Quốc có thể biến nhân bản thú cưng thành một ngành kinh doanh khả thi. Các chuyên gia cho biết việc sao chép chó và mèo chưa thực sự cất cánh ở Hoa Kỳ và các nơi khác. Tại một Trung Quốc bị ám ảnh bởi thú cưng, chuyện có thể sẽ khác. Quy mô thị trường thú cưng trong nước của Trung Quốc dự kiến sẽ đạt 28,2 tỷ đô la trong năm nay, tăng gần một phần năm so với năm 2018, theo Gouminwang, một nhà tư vấn thú cưng ở Bắc Kinh. Đất nước này đã có 55 triệu con chó và 44 triệu con mèo được nuôi làm thú cưng, và nhu cầu về mèo đang tăng nhanh chóng.
Pet cloning is not confined to China – Barbra Streisand famously declared last year that two of her dogs are clones – and people have been cloning cats for years. But Garlic is the first cat cloned by China, solidifying its position among major cloning nations, which include the United States, Britain and South Korea.
Nhân bản vô tính thú cưng không chỉ giới hạn ở Trung Quốc – Barbra Streisand đã tuyên bố vào năm ngoái rằng hai con chó của cô là bản sao – và người ta đã nhân bản mèo trong vài năm qua. Nhưng Tỏi là con mèo đầu tiên được nhân bản bởi Trung Quốc, củng cố vị thế của quốc gia này trong số các quốc gia [có công nghệ] nhân bản, bao gồm Hoa Kỳ, Anh và Hàn Quốc.
Mi Jidong, Sinogene’s chief executive, said the company decided to start cloning pets in 2015 after conducting a survey of roughly 1,000 people that showed there was demand. The company has cloned more than 40 dogs, at a cost of about $53,000 each, some as pets and others for medical research.
Mi Jidong, giám đốc điều hành Sinogene, cho biết công ty đã quyết định bắt đầu nhân bản vật nuôi vào năm 2015 sau khi thực hiện một cuộc khảo sát với khoảng 1.000 người cho thấy nhu cầu này là có thật. Công ty này đã nhân bản hơn 40 con chó, với chi phí khoảng 53.000 đô la mỗi con, một số là thú cưng và những con khác để nghiên cứu y tế.
It charges more for dogs than cats because the window for harvesting a dog’s eggs is very small, according to Mr. Mi. He said more than 100 people had stored the DNA samples of their pets in anticipation of creating clones.
Họ tính phí [nhân bản] cho chó cao hơn với mèo vì khả năng lấy được trứng của một chú chó là rất nhỏ, theo ông Mi. Ông cho biết hơn 100 người đã lưu trữ các mẫu DNA vật nuôi của họ trong trường hợp cần tạo ra các bản sao.
Sinogene’s yearlong effort to clone a cat was motivated by market research that showed that cats are becoming increasingly popular in China, said Mr. Mi, who has never owned a pet. (“Cats and dogs require too much care,” he said.)
Ông Miogene, nỗ lực nhiều năm của Sinogene trong việc nhân bản một chú mèo đã được thúc đẩy bởi nghiên cứu thị trường cho thấy rằng [nuôi] mèo đang ngày càng trở nên phổ biến ở Trung Quốc, ông Mi, người chưa bao giờ sở hữu thú cưng cho biết. (“Mèo và chó cần quá nhiều sự quan tâm,” ông nói.)
China’s genetics know-how is growing rapidly. Ever since Chinese scientists cloned a female goat in 2000, they have succeeded in producing the world’s first primate clones, editing the embryos of monkeys to insert genes associated with autism and mental illness, and creating superstrong dogs by tinkering with their genes. Last year, the country stunned the world after a Chinese scientist announced that he had created the world’s first genetically edited babies.
Công nghệ gen của Trung Quốc đang phát triển nhanh chóng. Kể từ khi các nhà khoa học Trung Quốc nhân bản một con dê cái vào năm 2000, họ đã thành công trong việc tạo ra những con linh trưởng nhân bản đầu tiên trên thế giới, chỉnh sửa phôi của khỉ để chèn gen liên quan đến bệnh tự kỷ và bệnh tâm thần và tạo ra những con chó siêu phàm bằng cách chắp vá gen của chúng. Năm ngoái, đất nước này đã làm thế giới choáng váng sau khi một nhà khoa học Trung Quốc tuyên bố rằng ông đã tạo ra những đứa trẻ được chỉnh sửa gen đầu tiên.
Pet cloning is largely unregulated and controversial where it is done, but in China the barriers are especially low. Many Chinese people do not think that using animals for medical research or cosmetics testing is cruel, or that pet cloning is potentially problematic. There are also no laws against animal cruelty.
Nhân bản vô tính thú cưng phần lớn không được kiểm soát và gây tranh cãi ở [hầu hết] tất cả mọi nơi mà nó được thực hiện, nhưng ở Trung Quốc, các rào cản đặc biệt thấp. Nhiều người Trung Quốc không nghĩ rằng sử dụng động vật để nghiên cứu y tế hoặc thử nghiệm mỹ phẩm là tàn nhẫn, hoặc việc nhân bản thú cưng có khả năng gây ra vấn đề gì. [Ở Trung Quốc] cũng không có luật chống lại hành động bạo lực với động vật.
“It satisfies the owner’s spiritual needs and increases happiness,” said Wang Chuduan, a professor at China Agricultural University in Beijing. “There is a market demand. So what’s the problem?”
Wang Chuduan, giáo sư tại Đại học Nông nghiệp Trung Quốc, Bắc Kinh, cho biết “Điều đó đáp ứng nhu cầu tinh thần của người chủ thú cưng và mang lại cho họ hạnh phúc. Có một nhu cầu thị trường cho điều đó. Vậy thì có vấn đề gì nhỉ?”
Sinogene has bigger ambitions than cats and dogs. It is cloning a horse, and Mr. Mi said his next big goal was to clone endangered animals, including pandas and the South China tiger.
Sinogene có tham vọng lớn hơn mèo và chó. Họ đang nhân bản một con ngựa, và ông Mi cho biết mục tiêu lớn tiếp theo của ông là nhân bản các loài động vật đang bị đe dọa, bao gồm cả gấu trúc và hổ Nam Trung Quốc.
“I believe it will be quite difficult and we will need some more time,” Mr. Mi said in a conference room surrounded by framed pictures of his company’s cloning successes, like China’s first cloned police dog.
“Tôi tin rằng điều đó sẽ là khá khó khăn và chúng tôi sẽ cần thêm thời gian,” ông Mi nói trong một phòng hội thảo được bao quanh bởi những bức tranh đóng khung của những thành tựu nhân bản mà công ty của ông đã đạt được, như chú chó cảnh sát nhân bản đầu tiên của Trung Quốc.
Critics contend that pet cloning is inefficient and inhumane. It is not clear what will happen to the resulting animals, or the impact when they mix with the broader gene pool. The money could be better spent on caring for existing animals, the critics say.
Các nhà phê bình cho rằng nhân bản thú cưng là không hiệu quả và vô nhân đạo. Không rõ điều gì sẽ xảy ra với những con vật được nhân bản ra, hoặc tác động khi chúng trộn lẫn với nhóm gen rộng hơn. Các nhà phê bình nói rằng số tiền đó có thể được chi tốt hơn cho việc chăm sóc những con vật hiện hữu.
Jessica Pierce, a bioethicist at the University of Colorado Denver, cites the use of cats as surrogate mothers to produce clones, which she said was “similar to the harm that you would impose on a woman whose only purpose in life is to be a breeding machine for man.”
Jessica Pierce, một nhà đạo đức sinh học tại Đại học Colorado Denver, đã trích dẫn việc sử dụng những chú mèo làm mẹ thay thế để tạo ra những con mèo bản sao, mà cô nói là “giống như tác hại mà bạn sẽ gây ra cho một người phụ nữ mà mục đích duy nhất trong đời là làm một cỗ máy sinh sản cho đàn ông.”
“The cat has no intrinsic value,” Dr. Pierce said. “It’s used as an object, as a means to somebody’s end.”
“Con mèo không có giá trị nội tại, tiến sĩ Pierce nói. “Nó được sử dụng như một vật thể, như là một phương tiện để đáp ứng nhu cầu của một ai đó.”
To clone Garlic, scientists implanted skin cells from Mr. Huang’s original cat into eggs harvested from other cats. After an electric or chemical shock, 40 cloned embryos were implanted into four surrogate mother cats. That produced three pregnancies, two of which were miscarriages, said Chen Benchi, head of Sinogene’s medical experiments team.
Để nhân bản Tỏi, các nhà khoa học đã cấy tế bào da từ con mèo gốc của anh Huang vào trứng được thu hoạch từ những con mèo khác. Sau một cú sốc điện hoặc hóa học, 40 phôi nhân bản đã được cấy vào bốn con mèo mẹ thay thế. Điều đó đã khiến ba con mèo mang thai, hai trong số đó bị sảy thai, Chen Benchi, trưởng nhóm thí nghiệm y tế của Sinogene, cho biết.
“The harm is very small,” said Mr. Mi, Sinogene’s chief executive.
“Sự tổn hại là rất nhỏ,” ông Mi, giám đốc điều hành của Sinogene, nói.
Scientists outside China have not yet inspected Garlic, who was born on July 21. But the company’s chief scientist, Lai Liangxue, was an assistant professor at the University of Missouri, and his cloning research has been published in the respected journals Nature and Science.
Các nhà khoa học bên ngoài Trung Quốc chưa kiểm tra Tỏi, được sinh vào ngày 21 tháng 7. Nhưng nhà khoa học trưởng của công ty, ông Lai Liangxue, là phó giáo sư tại Đại học Missouri, và nghiên cứu về nhân bản của ông đã được công bố trên tạp chí Nature and Science có danh tiếng.
duplicate /ˈdʒuː.plɪ.keɪt/ (n, adj, v): bản sao, copy
lucrative /ˈluː.krə.tɪv/ [C2] (adj): mang tính sinh lợi cao
bury /ˈber.i/ [B1] (v): chôn
clone /kləʊn/ (v, n): nhân bản vô tính, con vật nhân bản vô tính
irreplaceable /ˌɪr.ɪˈpleɪ.sə.bəl/ (adj) không thể thay thế
declare /dɪˈkleər/ [B2] (v): tuyên bố
viable /ˈvaɪ.ə.bəl/ [C2] (adj): khả thi
consultancy /kənˈsʌl.tən.si/ (n): nhà tư vấn
accelerate /əkˈsel.ə.reɪt/ [C2] (v): tăng nhanh chóng.
confine /kənˈfaɪn/ [C2] (v): giới hạn
solidify /səˈlɪd.ɪ.faɪ/ (v): củng cố
conduct /kənˈdʌkt/ [B2] (v): thực hiện, tiến hành
window /ˈwɪn.dəʊ/ (n): khả năng
harvest /ˈhɑː.vɪst/ [B2] (v): khai thác, lấy
in anticipation of /ænˌtɪs.ɪˈpeɪ.ʃən/ [C2] (pre): trong trường hợp
motivate /ˈməʊ.tɪ.veɪt/ [C1] (v): thúc đẩy
know-how /ˈnəʊ.haʊ/ (n): hiểu biết, kiến thức
primate /ˈpraɪ.meɪt/ (n): linh trưởng
embryo /ˈem.bri.əʊ/ (n): phôi thai
insert /ɪnˈsɜːt/ [C1] (v): chèn
be associated with /əˈsəʊ.si.eɪ.tɪd/ (adj): có liên quan đến
autism /ˈɔː.tɪ.zəm/ (n): bệnh tự kỷ
tinker /ˈtɪŋ.kər/ (v): chắp vá, ghép nối
stun /stʌn/ (v): làm choáng váng
controversial /ˌkɒn.trəˈvɜː.ʃəl/ [B2] (adj): gây tranh cãi
cruel /ˈkruː.əl/ [B1] (adj): tàn nhẫn
problematic /ˌprɒb.ləˈmæt.ɪk/ [C1] (adj): có vấn đề
spiritual /ˈspɪr.ɪ.tʃu.əl/ [B2] (adj): thuộc về tinh thần
frame /freɪm/ (n, v): khung, đóng khung
contend /kənˈtend/ (v): cho rằng
inefficient /ˌɪn.ɪˈfɪʃ.ənt/ [C1] (adj): không hiệu quả
inhumane /ˌɪn.hjuːˈmeɪn/ (adj): vô nhân đạo
surrogate /ˈsʌr.ə.ɡət/ (adj): thay thế
intrinsic /ɪnˈtrɪn.zɪk/ [C2] (adj): nội tại
implant /ɪmˈplɑːnt/ (v): cấy
pregnancy /ˈpreɡ.nən.si/ [C1] (n): sự mang thai
miscarriage /ˈmɪsˌkær.ɪdʒ/ (n): sảy thai
inspect /ɪnˈspekt/ [C1] (v): kiểm tra
respected /rɪˈspektɪd / [B2] (v): được công nhận về chất lượng hoặc thành tích
ỦNG HỘ READ TO LEAD!
Chào bạn! Có thể bạn chưa biết, Read to Lead là một trang giáo dục phi lợi nhuận với mục đích góp phần phát triển cộng đồng người học tiếng Anh tại Việt Nam. Chúng tôi không yêu cầu người đọc phải trả bất kỳ chi phí nào để sử dụng các sản phẩm chất lượng của mình để mọi người đều có cơ hội học tập tốt hơn. Tuy nhiên, nếu bạn có thể, chúng tôi mong nhận được sự hỗ trợ tài chính từ bạn để duy trì hoạt động của trang và phát triển các sản phẩm mới.
Bạn có thể ủng hộ chúng tôi qua 1 trong 2 cách dưới đây. – Cách 1: Chuyển tiền qua tài khoản Momo. Số điện thoại 0947.886.865 (Chủ tài khoản: Nguyễn Tiến Trung) Nội dung chuyển tiền: Ủng hộ Read to Lead hoặc – Cách 2: Chuyển tiền qua tài khoản ngân hàng. Ngân hàng VIB chi nhánh Hải Phòng Số tài khoản: 012704060048394 (Chủ tài khoản: Nguyễn Tiến Trung)
Nội dung chuyển tiền: Ủng hộ Read to Lead
CTTT10G5NDT
It’s wonderful
Ngoan + 1
Lạc Hoa
Lạc hoa + 1