What will happen to the US shale industry? – Điều gì sẽ xảy ra với ngành dầu đá phiến Mỹ?
The price crash came at a difficult time for US shale. While production has soared over the past decade, leapfrogging that of Russia and Saudi Arabia, the industry has burnt through borrowed cash, alienating investors.
Giá dầu giảm sút đến vào thời điểm khó khăn của ngành dầu đá phiến Mỹ. Trong khi sản lượng tăng vọt trong thập kỷ qua, vượt qua [sản lượng] của Nga và Ả Rập Saudi, ngành công nghiệp này ăn vào tiền đi vay, khiến các nhà đầu tư xa lánh.
That has left it vulnerable to a drop in prices. The huge oil price fall since the start of the year has thrown any remaining expansion plans intodoubt.
Điều đó đã khiến ngành này dễ bị tổn thương trước [các đợt] giảm giá. Mức giảm giá dầu mạnh giảm kể từ đầu năm đã khiến mọi kế hoạch mở rộng trở nên khó khăn.
The hit to production, however, may be muted. Many of the small independent producers that make up most of the US shale sector have hedged their output at higher prices. Supply is unlikely to fall immediately.
Tác động vào sản lượng, tuy nhiên, có thể sẽ không đáng kể. Nhiều nhà sản xuất nhỏ độc lập chiếm phần lớn trong lĩnh vực dầu đá phiến của Mỹ đã đánh cược sản lượng của họ ở mức giá cao hơn. Có khả năng nguồn cung năng sẽ không giảm ngay lập tức.
“In our view, US shale production will not decrease fast enough to vindicate the Russian views on curbing it,” said Ayham Kamel, head of Eurasia Group’s Middle East and North Africa practice.
“Theo quan điểm của chúng tôi, sản lượng dầu đá phiến của Mỹ sẽ không giảm đủ nhanh như những gì mà Nga mong đợi trong việc việc kiềm chế ngành này,” ông Ayham Kamel, người đứng đầu tập đoàn Eurasia, Trung Đông và Bắc Phi cho biết.
But many shale producers could struggle to secure new financing to roll over their existing debts. Many junk bonds — those rated as below investment grade — issued by energy companies are tradedindistressed territory.
Nhưng nhiều nhà sản xuất đá phiến có thể đấu tranh để đảm bảo nguồn tài chính mới để vượt qua các khoản nợ hiện tại của họ. Nhiều trái phiếu đầu cơ (*) – được định giá dưới điểmđầu tư – được phát hành bởi các công ty năng lượng đượcgiao dịchtrong phạm vi đau khổ (*) (tạm dịch).
(*) junk bond – trái phiếu đầu cơ: tạm hiểu là trái phiếu rẻ có mức lợi nhuận cao nhưng rủi ro cũng cao do nguy cơ vỡ nợ của nhà phát hành trái phiếu
(*) traded in distressed territory – được giao dịch trong phạm vi đau khổ: nghĩa là khi chi phí vay tiền cao hơn 10% so với mức lợi suất của kho bạc. Ở đây có thể hiểu là các công ty năng lượng đang rất cần tiền nên phải phát hành trái phiếu lãi suất rất cao để thu hút nhà đầu tư.
For President Donald Trump the price crash had posed aconundrum. Lower oil prices are an important part of his pitch to voters, frequently calling on OPEC to bring them down. But a prolonged price fall could spell economic trouble for energy-producing states such as Texas and North Dakota.
Đối với Tổng thống Donald Trump, sự sụp đổ của giá dầu đã đặt ra một câu hỏi hóc búa. Giá dầu thấp hơn là một phần quan trọng trong [các] bài vận động cử tri của ông, thường xuyên chỉ trích OPEC hạ bệ nước Mỹ. Nhưng việc giảm giá kéo dài có thể gây ra khó khăn kinh tế cho các bang sản xuất năng lượng như Texas và North Dakota.
Will prices keep falling? – Liệu giá có tiếp tục giảm?
Hopes for an oil price recovery in the short-term have been pinnedon the coronavirus outbreak being contained faster than expected.
Những kỳ vọng cho sự phục hồi của giá dầu trong thời gian ngắn đã được ghim vào việc dịch virus corona được ngăn chặn nhanh hơn dự kiến.
Traders have warned that global oil demand in 2020 could contract for the first time since the financial crisis more than a decade ago. Oil consumption could be at least 1-2 per cent lower this year than what analysts had expected at the beginning of the year, with demand taking a hit from restrictions on air and road travel.
Các nhà giao dịch dầu đã cảnh báo rằng nhu cầu dầu toàn cầu vào năm 2020 có thể giảm lần đầu tiên kể từ cuộc khủng hoảng tài chính hơn một thập kỷ trước. Mức tiêu thụ dầu có thể thấp hơn ít nhất 1-2% trong năm nay so với những gì các nhà phân tích dự kiến vào đầu năm, do nhu cầu dầu bị ảnh hưởng từ những hạn chế đối với ngành du lịch đường không và đường bộ.
But with the possibility of the coronavirus developing into a global pandemic, crude’s short-term prospects look bleak.
Nhưng với khả năng virus coronaphát triển thành đại dịch toàn cầu, triển vọng ngắn hạn đối với dầu thô có vẻ ảm đạm.
Much depends on how aggressively Saudi Arabia will raise production. It has more spare capacity than any other country, so it can boost output quickly and potentially add more than 1m b/d in the coming months. It can also pull oil out of storage to increase exports.
[Giá dầu] phần lớn sẽ phụ thuộc vào việc Ả Rập Saudi sẽ tăng cường sản lượng như thế nào. Họ có công suất dư lớn hơn bất kỳ quốc gia nào khác, vì vậy họ có thể tăng sản lượng nhanh chóng và có khả năng tăng thêm hơn 1 triệu thùng / ngày trong những tháng tới. Họ cũng có thể lấy dầu từ kho chứa để tăng xuất khẩu.
Russia’s ability to boost its output is probably more constrained. Lower prices could jeopardise President Vladimir Putin’s longer-term promises to invest in areas such as infrastructure and social spending.
Khả năng tăng sản lượng của Nga có lẽ sẽ bịhạn chế hơn. Giá thấp hơn có thể gây nguy hiểm cho những lời hứa từ lâu của Tổng thống Vladimir Putin trong việc đầu tư vào các lĩnh vực như cơ sở hạ tầng và chi tiêu xã hội.
Saudi Arabia may have hoped that the enormity of the price fall would force Russia to return to the negotiating table, but that seems unlikely.
Ả Rập Saudi có thể đã hy vọng rằng mức độ nghiêm trọng của việc giảm giá sẽ buộc Nga quay trở lại bàn đàm phán, nhưng điều đó dường như sẽ không xảy ra.
“This new Saudi approach will only harden Russia’s position,” said Amrita Sen, chief oil analyst at Energy Aspects.
Amrita Sen, nhà phân tích dầu mỏ tại Energy Aspects cho biết: “Cách tiếp cận mới này của Saudi sẽ chỉ củng cố địa vị của Nga.”
If very low prices persist, other oil producers will eventually be forced to scale back expansion plans or their output could drop owing to a lack of investment. But that could take a long time and oil demand growth was already forecast to slow in the second half of the decade. Betting on a quick price recovery looks premature.
Nếu [tình trạng] giá thấp vẫn kéo dài, các nhà sản xuất dầu khác cuối cùng sẽ buộc phải thu hẹp lại các kế hoạch mở rộng hoặc sản lượng của họ có thể giảm sút do thiếu nguồn đầu tư. Nhưng điều đó có thể mất một thời gian dài và tăng trưởng nhu cầu dầu đã được dự báo sẽ chậm lại trong nửa sau của thập kỷ. Sẽ là quá sớm nếu đặt cược vào sự phục hồi giá nhanh chóng.
What does it mean for big oil? – Điều này có ý nghĩa thế nào với các ông lớn dầu mỏ?
After oil prices crashed in 2014 the likes of Royal Dutch Shell, BP and ExxonMobil retrenched.
Sau khi giá dầu sụp đổ vào năm 2014, các hãng như Royal Dutch Shell, BP và ExxonMobil đã hạn chế chi tiêu.
They cut costs aggressively, sold off assets and streamlined their operations to stay profitable at lower oil prices and protect their business from market slides.
Họ cắt giảm mạnh chi phí, bán hết tài sản và sắp xếp lại các hoạt động của mình để duy trì lợi nhuận ở mức giá dầu thấp hơn và bảo vệ việc kinh doanh của họ khỏi những trượt dốc của thị trường.
But while they have become more efficient, generating more cash when prices averaged around $65 a barrel over the past two years than when they traded at $100, they face different pressures.
Nhưng trong khi họ trở nên hiệu quả hơn, tạo ra nhiều tiền bạc hơn khi giá trung bình khoảng 65 đô la một thùng trong hai năm qua so với khi giá dầu được giao dịch ở mức 100 đô la, họ phải đối mặt với nhiều áp lực khác nhau.
Companies have been desperate to maintain dividends and payouts to shareholders unsettled by predictions oil demand could peak in the next decade. At the same time they need to reduce debt and look to new energy sources such as renewables, fearing a long-term shift away from fossil fuels.
Các công ty đã tuyệt vọng trong việc duy trì cổ tức và mức chi trả cho các cổ đông bất ổn bởi dự đoán nhu cầu dầu có thể đạt đỉnh trong thập kỷ tới. Đồng thời họ cần giảm nợ và tìm đến các nguồn năng lượng mới như năng lượng tái tạo, vì lo sự [xu hướng] thay đổi dài hạn tránh xa nhiên liệu hóa thạch.
With oil at less than $40 a barrel, many investors doubt this is possible. Share prices will probably come under pressure in the coming days.
Với việc dầu ở mức dưới 40 đô la một thùng, nhiều nhà đầu tư nghi ngờ tính khả thi của điều này. Áp lực sẽ đè nặng lên giá cổ phiếu trong những ngày tới.
“Highly leveraged companies will be most impacted by the decline in crude prices,” said Bernstein analyst Neil Beveridge.
Các công ty [sử dụng nhiều] đòn bẩy [tài chính] sẽ bị ảnh hưởng nhiều nhất bởi sự sụt giảm của giá dầu thô,” nhà phân tích Neil Beveridge của Bernstein cho biết.
the likes of (expression): những thứ tương tự như là
retrench /rɪˈtrentʃ/ (v): hạn chế chi tiêu
streamline /ˈstriːm.laɪn/ (v): sắp xếp lại
desperate /ˈdes.pər.ət/ [C2] (adj): tuyệt vọng
dividend /ˈdɪv.ɪ.dend/ (n): cổ tức
unsettled /ʌnˈset.əld/ (adj): bất ổn
leverage /ˈliː.vər.ɪdʒ/ (v, n): làm đòn bẩy, đòn bẩy
ỦNG HỘ READ TO LEAD!
Chào bạn! Có thể bạn chưa biết, Read to Lead là một trang giáo dục phi lợi nhuận với mục đích góp phần phát triển cộng đồng người học tiếng Anh tại Việt Nam. Chúng tôi không yêu cầu người đọc phải trả bất kỳ chi phí nào để sử dụng các sản phẩm của mình để mọi người đều có cơ hội học tập tốt hơn. Tuy nhiên, nếu bạn có thể, chúng tôi mong nhận được sự hỗ trợ tài chính từ bạn để duy trì hoạt động của trang và phát triển các sản phẩm mới.
Bạn có thể ủng hộ chúng tôi qua 1 trong 2 cách dưới đây. – Cách 1: Chuyển tiền qua tài khoản Momo. Số điện thoại 0947.886.865 (Chủ tài khoản: Nguyễn Tiến Trung) Nội dung chuyển tiền: Ủng hộ Read to Lead hoặc – Cách 2: Chuyển tiền qua tài khoản ngân hàng. Ngân hàng VIB chi nhánh Hải Phòng Số tài khoản: 012704060048394 (Chủ tài khoản: Nguyễn Tiến Trung)
Nội dung chuyển tiền: Ủng hộ Read to Lead