Thailand airports open new VIP lanes for Chinese tourists, but not for visitors from HK or Taiwan

0
2289

 

Earlier this month, the Thai government opened VIP lanes for Chinese visitors at five major airports in an attempt to win back tourists from mainland China after many canceled their bookings and avoided the country in the wake of last month’s tourist boat tragedy in Phuket.

Đầu tháng này, chính phủ Thái Lan đã mở làn VIP cho du khách Trung Quốc tại 5 sân bay lớn trong một nỗ lực giành lại khách du lịch từ Trung Quốc đại lục sau khi nhiều người hủy đặt phòng và tránh đến Thái Lan sau thảm kịch chìm tàu du lịch ở Phuket tháng trước.

These newly-opened fast-track lanes will be staffed with workers who are proficient in Mandarin in order to better serve Chinese visitors. According to the Bangkok Post, Surachate Hakparn, deputy chief of the Tourist Police Bureau, emphasized that visitors from China are essential for Thailand’s tourism industry with more than 10 million Chinese tourists visiting the country last year, accounting for one-third of Thailand’s foreign visitors.

Những làn nhanh mới mở này sẽ có nhân viên có thông thạo tiếng Hán phổ thông để phục vụ tốt hơn cho du khách Trung Quốc. Theo tờ Bangkok Post, ông Surachate Hakparn, Phó trưởng Cục Cảnh sát Du lịch, nhấn mạnh rằng du khách đến từ Trung Quốc rất quan trọng đối với ngành du lịch Thái Lan với hơn 10 triệu du khách Trung Quốc đến thăm nước này năm ngoái, chiếm 1/3 số khách nước ngoài của Thái Lan.

However, it’s important to note that these lanes are reportedly only for the use of visitors from mainland China. Bangkok’s Suvarnabhumi Airport told Apple Daily that those travelers holding Hong Kong or Taiwan passports will not able to use the VIP counters and must go through the normal airport lanes. Presumably, the same thing goes for those with Macau passports.

Tuy nhiên, điều quan trọng cần lưu ý là những làn đường này chỉ sử dụng du khách từ Trung Quốc đại lục. Sân bay Suvarnabhumi của Bangkok nói với Apple Daily rằng những du khách mang hộ chiếu Hồng Kông hoặc Đài Loan sẽ không thể sử dụng quầy VIP và phải đi qua làn bình thường tại sân bay. Có lẽ, điều tương tự cũng xảy ra đối với những người có hộ chiếu Macao.

Netizens from Hong Kong and Taiwan have actually applauded the move. “I don’t have to worry about people cutting in line or getting knocked over by suitcases anymore,” one web user celebrated. “I’ve never been more happy about not being able to use a VIP line,” commented another.

Cư dân mạng từ Hồng Kông và Đài Loan đã thực sự hoan nghênh động thái này. Một người dùng internet ăn mừng: “Tôi không phải lo lắng về việc có người chen giữa hàng hay là bị người ta va vao li vào người nữa”. Một người khác nhận xét: “Tôi chưa bao giờ vui hơn khi không được sử dụng làn VIP”.

The sinking of a tourist boat in stormy seas off the coast of the resort island of Phuket last month claimed the lives of 47 Chinese tourists. In the aftermath of that disaster, thousands of Chinese travelers canceled their Phuket hotel reservations.

Việc một chiếc thuyền du lịch bị chìm trong vùng biển bão ngoài khơi bờ biển của hòn đảo nghỉ mát Phuket tháng trước lấy đi sinh mạng của 47 du khách Trung Quốc. Sau thảm họa đó, hàng ngàn du khách Trung Quốc đã hủy đặt phòng khách sạn ở Phuket.

In addition to the VIP lanes, the Thai government is also looking into providing multiple-entry visas for Chinese visitors to make their trips to the country even more convenient.

Ngoài các làn VIP, chính phủ Thái Lan cũng đang xem xét cung cấp thị thực nhập cảnh nhiều lần cho du khách Trung Quốc để việc đến Thái Lan du lịch thậm chí còn thuận tiện hơn.

Source: https://shanghai.ist/2018/08/09/thailand-airports-open-new-vip-lanes-for-chinese-tourists-but-not-for-visitors-from-hk-or-taiwan/

WORD BANK:

tragedy /ˈtrædʒ.ə.di/ (n): thảm kịch

proficient in (adj): thông thạo

presumably /prɪˈzjuː.mə.bli/ (adv): có lẽ

netizen /ˈnet.ɪ.zən/ (n): cư dân mạng

applaud /əˈplɔːd/ [C1] (v): tán thành, ngoan nghênh

in the aftermath of /ˈɑːf.tə.mæθ/ (pre): (hệ quả) sau (1 sự kiện không vui hoặc một tai nạn)

BẠN CÓ THỂ TẢI FILE PDF CỦA BÀI ĐỌC NÀY TẠI: http://vnurl.xyz/gV3TtE5L


ỦNG HỘ TÀI CHÍNH READ TO LEAD!

Chào bạn! Có thể bạn chưa biết, Read to Lead là một trang giáo dục phi lợi nhuận với mục đích góp phần phát triển cộng đồng người học tiếng Anh tại Việt Nam. Chúng tôi không yêu cầu người đọc phải trả bất kỳ chi phí nào để sử dụng các sản phẩm chất lượng của mình để mọi người đều có cơ hội học tập tốt hơn. Tuy nhiên, nếu bạn có thể, chúng tôi mong nhận được sự hỗ trợ tài chính từ bạn để duy trì hoạt động của trang và phát triển các sản phẩm mới.

Bạn có thể ủng hộ chúng tôi qua 1 trong 2 cách dưới đây.
– Cách 1: Chuyển tiền qua tài khoản Momo.
Số điện thoại 0886.630.599 (Chủ tài khoản: Nguyễn Thị Phương Thảo)
Nội dung chuyển tiền: Ủng hộ Read to Lead
hoặc
– Cách 2: Chuyển tiền qua tài khoản ngân hàng.
Ngân hàng VIB chi nhánh Hải Phòng
Số tài khoản: 071704060005623 (Chủ tài khoản: Nguyễn Thị Phương Thảo)
Nội dung chuyển tiền: Ủng hộ Read to Lead