Thứ Năm, Tháng Tư 18, 2024
Google search engine
HomeSorted by levelC1 - AdvancedThe big business of Japan’s cherry blossoms

The big business of Japan’s cherry blossoms

[Reading level: C1 – Advanced]

There’s a popular saying in Japanese: dumplings over blossoms – meaning substance is better than beauty. But that might sell short the phenomenon of cherry-blossom season in Japan. Over the course of a few weeks, cherry trees across the country burst into bloom, painting the country in shades of pink and white. It’s become a national obsession with growing global appeal – and it’s a boon to Japan’s economy.

 

An estimated 63 million people travel to and within Japan to view the bloom, spending around $2.7 billion (301 billion yen) in the process, according to an analysis from Kansai University. With the bloom currently underway and the number of tourists up in the first two months of the year, a record number of visitors is expected again.

 

As winter recedes, the rosy wave is making its way up the archipelago. Full bloom reached Tokyo on March 27 and is expected to last until at least April 7 thanks to a fortuitous return to cooler temperatures that extends the life of the fragile flowers.

 

The exact timing of the season varies year to year. In 2018, most of Japan peaked a full week sooner than normal because of an especially warm, early spring. If temperatures climb too quickly or a rough storm rolls through, the blooms may fall faster.

 

The flowering trees, called sakura, are ubiquitous in Japan. They’re so culturally significant that in Japanese, the act of viewing them has its own word: “hanami.” There are more than 600 viewing spots all over the country tracked by Shoubunsha, a Tokyo-based map publisher. These include most of the country’s major parks, temples, shrines and other attractions.

 

Among sites where Shoubunsha reported visitor total (373 locations in 2018), Tokyo’s Ueno Park was the most popular, with an estimated 4 million hanami visitors.

 

Nearly 5 million tourists from all over the world visited Japan in March and April of 2018, according to Japan’s National Tourism Organization. More than 2 million came from South Korea and China alone. Americans make up the largest portion of visitors from the Western hemisphere – 247,000 during the same period.

 

The wave of cherry-blossom fever certainly isn’t limited to Japan. In Washington, D.C., cherry trees gifted by Japan more than a century ago have reached peak bloom, and are a major tourist-draw in their own right. To see even more trees, there’s Macon, Georgia – a city in the central part of the state. It’s home to more than 300,000 cherry trees, celebrated at an annual festival. But Japan’s tradition – millennia old – is hard to top.

 

The Japanese government wants to attract 40 million foreign visitors by 2020 – when it hosts the Olympics – up from a record 31.2 million in 2018. To reach that target, the country has relaxed visa policies, spent more on infrastructure and eased restrictions for low-cost carriers and cruise lines. The number of international flights on low-cost carriers each week has risen from fewer than 20 in 2007 to nearly 3,000 in 2018.

 

The weaker yen is a boon for tourists looking to stretch their vacation money further. For the government, it’s a chance to spur economic growth and convince investors that it’s still got a lot to offer despite its fading global importance. The cherry blossoms’ total economic impact is about $5.8 billion, according to an estimate by Kansai University professor emeritus Katsuhiro Miyamoto.

 

Many companies are poised to capture a slice of that. Hanami is an excuse to party, with friends gathering among bento boxes and plenty of beverages. Starbucks, Coca-Cola and Asahi are just some of the businesses trying to influence what drinks are on hand at hanami hangouts with sakura-themed ads and products. UberEats encourages hanami-goers to order delivery straight to their picnic spot.

 

Tokyo-based companies that run errands for customers, such as Nandemo Yutao, are now offering to save your coveted viewing spot – for a fee. Yuta Konno, the owner of Nandemo Yutao, charges roughly $26 (3,000 yen) per hour – or more, if customers want him to outfit the space with tables, cushions, food and drink. “I can take 24 spots in a day,” he said. He says his service is becoming increasingly popular as competition for spots heats up.

 

If a picnic on the ground sounds too rugged, there’s a “glamping” equivalent for high-brow revelers: clear, plastic igloo-shaped domes under the trees with café tables and heating for comfortable dining al fresco. Groups can rent the space from CHANDON Blossom Lounge for about $80 (9,000 yen) – and be treated to an assortment of finger foods and champagne for an hour and a half.

 

Some companies are ditching the outdoors altogether. Indoor hanami – private rooms complete with artificial grass and images of cherry blossom scenery projected on walls – are growing in popularity. Takeshi Takeoka, director of the real estate company that runs one such project called Ikejiri Select House, says demand for its sakura-themed rooms is up 50 percent since last year.

 

Cherry blossoms and elaborate hanami setups are practically made for social media – particularly Instagram, which has fueled the boom in cherry-blossom tourism. Japan is one of Instagram’s most active markets, with the number of users more than doubling in the past two years to 29 million.

 

And the government is taking advantage of this to boost tourism – especially away from congested cities. Japan’s national tourism organization collaborated with Instagram last year to promote a new hashtag, #UnknownJapan, which challenged users to share images of less-iconic locales and led to more than 5 million foreign visitors sharing posts, according to Ryoko Ichimura, a spokeswoman for Instagram in Japan.

 

Source: https://www.bloomberg.com/graphics/2019-cherry-blossoms/?fbclid=IwAR38KWJAYeDAc1HUBiuyubEBv3NvvdeR2kREYNgN6VYWJjT5uB3-vUxKZy4

WORD BANK:

dumpling /ˈdʌm.plɪŋ/ (n): bánh bao

sell short (expression – informal): không đúng với điều gì

phenomenon /fəˈnɒm.ɪ.nən/ [C1] (n): hiện tượng

burst into bloom (expression): nở rộ

appeal /əˈpiːl/ [B2] (v, n): hấp dẫn, sức hấp dẫn

boon /buːn/ (n): mối lợi

estimate /ˈes.tɪ.meɪt/ [B2] (v): ước tính

recede /rɪˈsiːd/ (v): rút đi

archipelago /ˌɑː.kɪˈpel.ə.ɡəʊ/ (n): quần đảo

fortuitous /fɔːˈtʃuː.ɪ.təs/ (adj): tình cờ

fragile /ˈfrædʒ.aɪl/ [C2] (adj): mỏng manh

ubiquitous /juːˈbɪk.wɪ.təs/ (adj): có mặt khắp nơi

shrine /ʃraɪn/ (n): điện thờ và các điểm tham quan khác của đất nước.

portion /ˈpɔː.ʃən/ [C1] (n): phần, tỷ lệ

hemisphere /ˈhem.ɪ.sfɪər/ (n): bán cầu

millennia old /mɪˈlen.i.ə əʊld/ (adj): đã có từ hàng ngàn năm

hard to top (expression): thật khó để vượt qua

relax /rɪˈlæks/ (v): nới lỏng (quy định, luật pháp)

ease /iːz/ (v): giảm bớt

spur /spɜːr/ [C2] (v): thúc đẩy

fading /feɪdɪŋ/ (adj): mờ nhạt

emeritus /ɪˈmer.ɪ.təs/ (adj): (giáo sư) danh dự

poised to do sth /pɔɪzd/ (adj): sẵn sàng làm gì

beverage /ˈbev.ər.ɪdʒ/ (n): đồ uống

run errands / rʌn ˈer.əndz/ (v): chạy việc vặt

coveted /ˈkʌv·ə·t̬ɪd/ (adj): đáng thèm muốn

cushion /ˈkʊʃ.ən/ [B1] (n): đệm

rugged /ˈrʌɡ.ɪd/ (adj): gồ ghề

equivalent [C1] (adj, n): tương đương

high-brow (adj): khó tính

reveler /ˈrev.əl.ər/ (n): những người tham gia một bữa tiệc (hát, múa, uống rượu, v.v. một cách ồn ào)

dome /dəʊm/ (n): mái vòm

al fresco /ˌæl ˈfres.kəʊ/ (adj, adv): ngoài trời

an assortment of /əˈsɔːt.mənt/ (quant): một số

ditch /dɪtʃ/ (v – informal): từ bỏ

artificial /ˌɑː.tɪˈfɪʃ.əl/ [B2] (adj): nhân tạo

project /ˈprɒdʒ.ekt/ (v): trình chiếu

elaborate /iˈlæb.ər.ət/ [C2] (adj): công phu, kỳ công

fuel /ˈfjuː.əl/ (v): thúc đẩy

congested /kənˈdʒes.tɪd/ (adj): đông đúc, trật trội

locale /ləˈkɑːl/ (n): địa phương


ỦNG HỘ READ TO LEAD!

Chào bạn! Có thể bạn chưa biết, Read to Lead là một trang giáo dục phi lợi nhuận với mục đích góp phần phát triển cộng đồng người học tiếng Anh tại Việt Nam. Chúng tôi không yêu cầu người đọc phải trả bất kỳ chi phí nào để sử dụng các sản phẩm chất lượng của mình để mọi người đều có cơ hội học tập tốt hơn. Tuy nhiên, nếu bạn có thể, chúng tôi mong nhận được sự hỗ trợ tài chính từ bạn để duy trì hoạt động của trang và phát triển các sản phẩm mới.

Bạn có thể ủng hộ chúng tôi qua 1 trong 2 cách dưới đây.
– Cách 1: Chuyển tiền qua tài khoản Momo.
Số điện thoại 0886.630.599 (Chủ tài khoản: Nguyễn Thị Phương Thảo)
Nội dung chuyển tiền: Ủng hộ Read to Lead
hoặc
– Cách 2: Chuyển tiền qua tài khoản ngân hàng.
Ngân hàng VIB chi nhánh Hải Phòng
Số tài khoản: 071704060005623 (Chủ tài khoản: Nguyễn Thị Phương Thảo)
Nội dung chuyển tiền: Ủng hộ Read to Lead

RELATED ARTICLES
- Advertisment -
Google search engine

Most Popular