Một nhóm các nhà bảo vệ môi trường đang biến những chiếc “lưới ma” thành lưới thể thao, đem lại sức sống mới cho những ngư cụ bị bỏ rơi đang trôi dạt trên các đại dương thế giới
The organisation responsible for world volleyball (FIVB) has teamed up with marine conservation group, the Ghost Fishing Foundation, to launch Good Net. Supported by collaborators like the Healthy Seas initiative, World Animal Protection and Greenpeace, the project is designed to rid the seas of discarded fishing nets, with many becoming recycled into volleyball nets for local community use around the world.
Tổ chức chịu trách nhiệm về bóng chuyền thế giới (FIVB) đã hợp tác với nhóm bảo tồn biển, Ghost Fishing Foundation, để ra mắt Good Net. Được hỗ trợ bởi các cộng tác viên như sáng kiến Healthy Sea, World Animal Protection và Greenpeace, dự án được thiết kế để loại bỏ các lưới đánh cá bị vứt bỏ, với trong số đó sẽ được tái chế thành lưới bóng chuyền để sử dụng cho cộng đồng địa phương trên khắp thế giới.
According to United Nations figures, up to 800,000 metric tons of discarded, abandoned or lost fishing nets go adrift in our oceans each year.
Lưới ma thường bị mất trong cơn bão hoặc trong dòng chảy mạnh và có thể trôi dạt trong nhiều tháng, thậm chí nhiều năm, vướng vào cá, chim biển và động vật có vú dưới biển.
Wave of destruction – Làn sóng hủy hoại
Drifting fishing gear can travel great distances and can continue to fish long after it has been abandoned. It’s a problem that doesn’t recognise international territorialwaters or distinguish between the types of species that become ensnared.
Ngư cụ trôi dạt có thể di chuyển trên khoảng cách rất xa và có thể tiếp tục bẫy cá rất lâu sau khi chúng bị bỏ đi. Các ngư cụ này không nhận thức được lãnh hải quốc tế và cũng không phân biệt các loại loài bị mắc lưới (ảnh hưởng đến mọi vùng biển và ảnh hưởng tất cả các loài sinh vật biển).
Some discarded nets become snagged on reefs, choking the coral and killing marine life. Others drift with the ocean current into open water, where they trap fish, turtles and larger mammals like dolphins, seals and whales. In US coastal waters alone, there were 76 large whale entanglements reported in 2017.
Một số lưới bị vứt bỏ bị mắc kẹt trên các rạn san hô, làmsan hô nghẹt thở và giết chết sinh vật biển. Số khác trôi theo dòng hải lưu vào vùng nước mở, nơi chúng bẫy cá, rùa và các động vật có vú lớn hơn như cá heo, hải cẩu và cá voi. Chỉ riêng ở vùng nước ven biển Hoa Kỳ, đã có 76 vụ cá voi lớn vướng vào lưới đánh cá được báo cáo trong năm 2017.
Laden with dead marine life, the nets eventually sink to the ocean floor where scavengers feed on the entangled carcasses. After being freed of their ballast, the abandoned nets rise to the surface and resume fishing.
Mang theo sinh vật biển đã chết, lưới chìm xuống đáy đại dương nơi những động vật ăn xác kiếm ăn trên các xác chết của những con vật bị mắc lưới. Sau khi được giải phóng khỏi trọng lượng [từ xác động vật mắc kẹt], lưới bị bỏ rơi nổi lên mặt nước và tiếp tục bẫy cá.
Net impact – Tác động của lưới đánh cá
Human intervention in removing the nets from our oceans breaks this destructive cycle. And because most modern nets are made of durablesynthetic fibres, they can be broken down into nylon yarn, which can be used for any number of new applications.
Sự can thiệp của con người trong việc gỡ lưới khỏi đại dương sẽ phá vỡ chu kỳ hủy diệt này. Và bởi vì hầu hết các lưới đánh cá hiện đại được làm bằng sợi tổng hợp [có độ] bền [cao], chúng có thể được phân tách thành sợi nylon, có thể được sử dụng cho vô số lượng ứng dụng mới.
Some of the nets are repaired using traditional techniques and are turned into volleyball nets for local communities to enjoy. With the circular economy at work in this way, the once hazardous nets play a small part in helping sustainability efforts.
Một số lưới được sửa chữa bằng các kỹ thuật truyền thống và được biến thành lưới bóng chuyền để cộng đồng địa phương sử dụng. Với một nền kinh tế tuần hoàn hoạt động theo cách này, những chiếc lưới đánh cá từng gây nguy hiểm lại đóng góp một phần nhỏ trong các nỗ lực [duy trì tính] bền vững.
The first sporting event using recycled nets took place on Brazil’s famous Copacabana beach, which was also the setting for the 2016 Rio Olympic Games’ beach volleyball tournament. This was the first of a series of FIVB-endorsed volleyball matches planned for different venues around the globe, which aim to raise awareness of the damage caused to marine life and habitats by abandoned fishing gear.
Sự kiện thể thao đầu tiên sử dụng lưới tái chế diễn ra trên bãi biển Copacabana nổi tiếng của Brazil, cũng là nơi diễn ra giải bóng chuyền bãi biển của Rio Olympic Games 2016. Đây là lần đầu tiên trong một loạt các trận đấu bóng chuyền được FIVB ủng hộ tại các địa điểm khác nhau trên toàn cầu, nhằm mục đích nâng cao nhận thức về thiệt hại gây ra cho sinh vật biển và môi trường sống bởi ngư cụ bị bỏ đi.
Nick Mallos, director of the Trash Free Seas programme at Ocean Conservancy, which leads the Global Ghost Gear Initiative, points out that the current situation is a lose-lose for marine life and also for fishermen.
Nick Mallos, giám đốc chương trình Trash Free Sea tại Ocean Conservancy, tổ chức đứng đầu Sáng kiến Global Ghost Gear, chỉ ra rằng tình hình hiện tại là bất lợi cho cả sinh vật biển và ngư dân.
“When there is a large amount of fishing gear out there, it affects fishermen’s bottom lines, it affects the future sustainability of otherwise harvestable catch, and often it prevents fishermen from spending more time on the water,” he states.
“Khi có một số lượng lớn ngư cụ ngoài khơi, nó ảnh hưởng đến thu nhập của ngư dân, điều này ảnh hưởng đến tính bền vững trong sản lượng khai thác tương lai của họ, và thường ngăn ngư dân dành nhiều thời gian hơn trên biển,” ông nói.
The initiative brings together academia, policymakers, private companies and NGOs to tackle the problem of ghost nets.
collaborator /kəˈlæb.ə.reɪ.tər/ (n): cộng tác viên
initiative /ɪˈnɪʃ.ə.tɪv/ [C1] (n): sáng kiến
ridsth of sth /rɪd/ (v): giải thoát cái gì khỏi cái gì
discard /dɪˈskɑːd/ (v): bỏ đi, vứt bỏ
current /ˈkʌr.ənt/ [B2] (n): dòng chảy
entangle /ɪnˈtæŋ.ɡəl/ (v): làm vướng, làm rối
ensnare /ɪnˈsneər/ (v): bắt và kiểm soát ai/cái gì
reef /riːf/ (n): rạn san hô
choke /tʃəʊk/ (v): làm nghẹt thở
coral /ˈkɒr.əl/ [C2] (n): san hô
snag /snæɡ/ (v): làm cái gì bị mắc kẹt vào vật sắc nhọn và do đó bị rách
laden /ˈleɪ.dən/ (adj): nặng trĩu
scavenger /ˈskæv.ɪn.dʒər/ (n): động vật ăn xác
carcass /ˈkɑː.kəs/ (n): xác chết của động vật
intervention /ˌɪn.təˈven.ʃən/ [C2] (n): sự can thiệp
destructive /dɪˈstrʌk.tɪv/ (adj): mang tính hủy diệt
durable /ˈdʒʊə.rə.bəl/ (adj): bền
synthetic /sɪnˈθet.ɪk/ (adj): tổng hợp
fibre /ˈfaɪ.bər/ (n): sợi
nylon /ˈnaɪ.lɒn/ (n): nylon
yarn /jɑːn/ (n): sợi nylon, có thể được sử dụng cho vô số lượng ứng dụng mới
technique /tekˈniːk/ [B1] (n): kỹ thuật
circular economy /ˈsɜː.kjə.lər iˈkɒn.ə.mi/ (n): nền kinh tế tuần hoàn
hazardous /ˈhæz.ə.dəs / [C2] (adj): nguy hiểm
sustainability /səˌsteɪ.nəˈbɪl.ə.ti/ [C2] (n): tính bền vững
endorse /ɪnˈdɔːs/ [C2] (v): tán thành, ủng hộ
venue /ˈven.juː/ [B2] (n): địa điểm
bottom line /ˌbɒt.əm ˈlaɪn/ (n): thu nhập
academia /ˌæk.əˈdiː.mi.ə/ (n): học viện
policymaker /ˈpɑl·ə·siˌmeɪ·kər/ (n): nhà hoạch định chính sách
NGO /ˌen.dʒiːˈəʊ/ (Non-governmental Organization): tổ chức phi chính phủ
tackle /ˈtæk.əl/ [B2] (v): giải quyết
ỦNG HỘ READ TO LEAD!
Chào bạn! Có thể bạn chưa biết, Read to Lead là một trang giáo dục phi lợi nhuận với mục đích góp phần phát triển cộng đồng người học tiếng Anh tại Việt Nam. Chúng tôi không yêu cầu người đọc phải trả bất kỳ chi phí nào để sử dụng các sản phẩm chất lượng của mình để mọi người đều có cơ hội học tập tốt hơn. Tuy nhiên, nếu bạn có thể, chúng tôi mong nhận được sự hỗ trợ tài chính từ bạn để duy trì hoạt động của trang và phát triển các sản phẩm mới.
Bạn có thể ủng hộ chúng tôi qua 1 trong 2 cách dưới đây. – Cách 1: Chuyển tiền qua tài khoản Momo. Số điện thoại 0947.886.865 (Chủ tài khoản: Nguyễn Tiến Trung) Nội dung chuyển tiền: Ủng hộ Read to Lead hoặc – Cách 2: Chuyển tiền qua tài khoản ngân hàng. Ngân hàng VIB chi nhánh Hải Phòng Số tài khoản: 012704060048394 (Chủ tài khoản: Nguyễn Tiến Trung)
Nội dung chuyển tiền: Ủng hộ Read to Lead
duy+1
Bơ+1
Võ Thành Luân +1
+1
Em ơi em ghi nhầm mã vào phần họ và tên rồi. Phần “+ 1” mà em comment mới là chỗ ghi mã em nhé