Xin giới thiệu kẻ hủy diệt môi trường hàng đầu thế giới. Đó không phải là xe hơi, hay máy bay, hay thậm chí là George Bush: mà đó là loài bò.
A United Nations report has identified the world’s rapidly growing herds of cattle as the greatest threat to the climate, forests and wildlife. And they are blamed for a host of other environmental crimes, from acid rain to the introduction of alien species, from producing deserts to creating dead zones in the oceans, from poisoning rivers and drinking water to destroying coral reefs.
Một báo cáo của Liên Hợp Quốc đã xác định đàn gia súc đang phát triển nhanh chóng trên thế giới là mối đe dọa lớn nhất đối với khí hậu, rừng và động vật hoang dã. Và chúng là nguyên nhân gây ra một loạt các vấn đề môi trường khác, từ mưa axit đến sự xâm nhập của các loài ngoại lai, từ việc tạo ra sa mạc đến tạo ra các vùng biển chết, từ những dòng sông bị và uống nước nhiễm độc đến việc phá hủy các rạn san hô.
The 400-page report by the Food and Agricultural Organisation, entitledLivestock’s Long Shadow, also surveys the damage done by sheep, chickens, pigs and goats. But in almost every case, the world’s 1.5 billion cattle are most to blame. Livestock are responsible for 18 per cent of the greenhouse gases that cause global warming, more than cars, planes and all other forms of transport put together.
Bản báo cáo dài 400 trang của Tổ chức Lương thực và Nông nghiệp, mang tên Bóng tối của ngành chăn nuôi (tạm dịch), cũng khảo sát thiệt hại do cừu, gà, lợn và dê gây ra. Nhưng trong hầu hết mọi trường hợp, [đàn] gia súc 1,5 tỷ con trên thế giới là tác nhân đáng kể nhất. Ngành chăn nuôi tạo ra 18% lượng khí nhà kính gây ra hiện tượng nóng lên toàn cầu, nhiều hơn cả ô tô, máy bay và tất cả các hình thức vận tải khác cộng lại.
Burning fuel to produce fertiliser to grow feed, to produce meat and to transport it – and clearing vegetation for grazing – produces 9 percent of all emissions of carbon dioxide, the most common greenhouse gas. And their wind and manureemit more than one third of emissions of another, methane, which warms the world 20 times faster than carbon dioxide.
Đốt nhiên liệu để sản xuất phân bóncho việctrồng cỏ [làm thức ăn cho gia súc], sản xuất thịt và vận chuyển thịt – và việc dọn sạch thảm thực vật để chăn thả – tạo ra 9% tổng lượng khí thải carbon dioxide, loại khí nhà kính phổ biến nhất. Và hơi thở và phân của chúng thải ra hơn một phần ba lượng khí thải của một loại khí nhà kính khác, metane, loại khí làm nóng thế giới nhanh hơn 20 lần so với carbon dioxide.
Livestock also produces more than 100 other polluting gases, including more than two-thirds of the world’s emissions of ammonia, one of the main causes of acid rain.
Ngành chăn nuôi cũng tạo ra hơn 100 loại khí gây ô nhiễm khác, bao gồm hơn hai phần ba lượng khí thải amoniac của thế giới, một trong những nguyên nhân chính gây ra mưa axit.
Ranching, the report adds, is “the major driver of deforestation” worldwide, and overgrazing is turning a fifth of all pastures and ranges into desert. Cows also soak up vast amounts of water: it takes a staggering 990 litres of water to produce one litre of milk.
Báo cáo cho biết them rằng [việc lập ra các] nông trại là “động lực chính của nạn phá rừng” trên toàn thế giới, và tình trạng chăn thả quá mức đang biến một phần năm các đồng cỏ và dãy núi thành sa mạc. Bò cũng hấp thụ một lượng nước lớn: phải cần [một con số] đáng kinh ngạc 990 lít nước để sản xuất một lít sữa.
Wastes from feedlots and fertilisers used to grow their feed over-nourish water, causing weeds to choke all other life. And the pesticides, antibiotics and hormones used to treat them get into drinking water and endanger human health.
Chất thải từ thức ăn chăn nuôi và phân bón được sử dụng để trồng thức ăn cho bò khiến cho nước có quá nhiều chất dinh dưỡng, khiến cỏ dạilấn át tất cả các loài khác. Và thuốc trừ sâu, thuốc kháng sinh và hormone kích thích được sử dụng cho bò xâm nhập vào nước uống và gây nguy hiểm cho sức khỏe con người.
The pollution washes down to the sea, killing coral reefs and creating “dead zones” devoidof life. One is up to 21,000sqkm, in the Gulf of Mexico, where much of the waste from US beef production is carried down the Mississippi.
Các chất gây ô nhiễm rửa trôi xuống biển, giết chết các rạn san hô và tạo ra “vùng chết” không có sự sống. Một khu vực như vậy rộng tới 21.000 km2, ở Vịnh Mexico, nơi phần lớn chất thải từ việc sản xuất thịt bò của Mỹ chảy dọc theo sông Mississippi.
The report concludes that, unless drastic changes are made, the massive damage done by livestock will more than double by 2050, as demand for meat increases.
staggering /ˈstæɡ.ər.ɪŋ/ [C1] (adj): đáng kinh ngạc
feedlot (n): thức ăn chăn nuôi
over-nourish /ˈəʊ.vərˈnʌr.ɪʃ/ (v): khiến cho có quá nhiều chất dinh dưỡng
weed /wiːd/ (n): cỏ dại
choke /tʃəʊk/ (v): làm nghẹt thở
antibiotic /ˌæn.ti.baɪˈɒt.ɪk/ [C2] (n): thuốc kháng sinh
devoidof sth /dɪˈvɔɪd/ (adj): không có cái gì
drastic /ˈdræs.tɪk/ [C1] (adj): mạnh mẽ
ỦNG HỘ READ TO LEAD!
Chào bạn! Có thể bạn chưa biết, Read to Lead là một trang giáo dục phi lợi nhuận với mục đích góp phần phát triển cộng đồng người học tiếng Anh tại Việt Nam. Chúng tôi không yêu cầu người đọc phải trả bất kỳ chi phí nào để sử dụng các sản phẩm của mình để mọi người đều có cơ hội học tập tốt hơn. Tuy nhiên, nếu bạn có thể, chúng tôi mong nhận được sự hỗ trợ tài chính từ bạn để duy trì hoạt động của trang và phát triển các sản phẩm mới.
Bạn có thể ủng hộ chúng tôi qua 1 trong 2 cách dưới đây. – Cách 1: Chuyển tiền qua tài khoản Momo. Số điện thoại 0947.886.865 (Chủ tài khoản: Nguyễn Tiến Trung) Nội dung chuyển tiền: Ủng hộ Read to Lead hoặc – Cách 2: Chuyển tiền qua tài khoản ngân hàng. Ngân hàng VIB chi nhánh Hải Phòng Số tài khoản: 012704060048394 (Chủ tài khoản: Nguyễn Tiến Trung)
Nội dung chuyển tiền: Ủng hộ Read to Lead