China’s population expanded last year at the slowest pace since the famine in 1961. – Dân số Trung Quốc năm ngoái tăng với tốc độ chậm nhất kể từ nạn đói năm 1961.
[Reading level: C1 – Advanced]
Fears grow that economic prosperity will be hit by a fall in population of young people.
Người ta lo ngại rằng sự thịnh vượng kinh tế [của Trung Quốc] sẽ bị ảnh hưởng bởi sự sụt giảm dân số ở người trẻ tuổi.
After she gave birth to a baby girl two years ago, Chen Xianglin’s husband, parents and parents-in-law encouraged her to have a second child, but she was reluctant.
Sau khi cô sinh hạ một bé gái hai năm trước, chồng Chen Xianglin, bố mẹ cô và bố mẹ chồng khuyến khích cô sinh con thứ hai, nhưng cô lưỡng lự.
“I value my daughter’s all-round education and development, and the importance of spending time together,” said the 26-year-old accountant. “When I think about having to work, and the economic pressure, I think having one child is enough.”
“Tôi đánh giá cao sự giáo dục và phát triển toàn diện cho con gái tôi, và tầm quan trọng của việc dành thời gian cho nhau,” cô kế toán 26 tuổi nói. “Khi tôi nghĩ về việc phải làm việc và áp lực kinh tế, tôi nghĩ có một đứa con là đủ.”
An increasing number of women in China are making the same choice. The number of new births in China fell by 2 million last year to 15.2 million — the second consecutive year of decline since China repealed its controversial “one child” policy in 2015. China’s population expanded by 0.38 per cent last year — a rate comparable with western European countries. That was the slowest pace since 1961, when the country was struggling with the aftermath of a famine that killed about 40 million people.
Ngày càng có nhiều phụ nữ ở Trung Quốc đưa ra lựa chọn tương tự. Số ca sinh mới ở Trung Quốc đã giảm 2 triệu vào năm ngoái xuống còn 15,2 triệu – năm giảm thứ hai liên tiếp kể từ khi Trung Quốc bãi bỏ chính sách “một con” gây tranh cãi vào năm 2015. Dân số Trung Quốc tăng 0,38% vào năm ngoái – một tỷ lệ tương đương với các nước Tây Âu. Đó là tốc độ chậm nhất kể từ năm 1961, khi đất nước này phải vật lộn vớihậu quả của nạn đói đã giết chết khoảng 40 triệu người.
While the population is growing, Beijing estimates it will peak in 2029 at about 1.44bn, before declining. Some have argued this signals economic woe for the country, as a shrinking working age population curbs the amount of goods and services that can be produced. “A decline in the population of young people and their smaller number of children ought to have profound repercussions for the Chinese economy,” said Wang Feng, a demographer at the University of California Irvine.
Trong khi dân số vẫn đang gia tăng, Bắc Kinh ước tính nó sẽ đạt đỉnh khoảng 1,44 tỷ [người] vào năm 2029, trước khi suy giảm. Một số người đã lập luận điều này báo hiệu tai ương về kinh tế cho đất nước này, khi dân số trong độ tuổi lao động bị thu hẹpkiềm chế lượng hàng hóa và dịch vụ có thể được sản xuất ra. Sự suy giảm dân số ở những người trẻ tuổi và số lượng trẻ con cái nhỏ hơn của họ chắc chắn sẽ gây hậu quả nặng nề cho nền kinh tế Trung Quốc, theo ông Wang Wang Feng, một nhà nhân khẩu học tại Đại học California Irvine.
As well as overall population decline, an ageing population will intensify the shrinking of China’s workforce. The number of people aged over 60 will reach 479 million, or about one-third of the population in 2050, up from about 16 percent today, according to estimates from researchers at Renmin university in Beijing.
Cùng với sự suy giảm dân số nói chung, dân số già sẽ làm tăng thêm [vấn đề của] lực lượng lao động đang suy giảm của Trung Quốc. Số người trên 60 tuổi sẽ đạt 479 triệu, tương đương khoảng một phần ba dân số vào năm 2050, tăng từ khoảng 16% hiện nay, theo ước tính từ các nhà nghiên cứu tại đại học Renmin ở Bắc Kinh.
Population trends will reduce Chinese GDP growth by 0.5 percent annually over the next few decades, said Prof Wang, a trend that would become more pronounced as growth slowed. “A half percentage point off a 6 percent growth rate is a lot more benign than a half percentage off when the growth rate drops to 3 percent,” he said.
Xu hướng dân số sẽ làm giảm mức tăng trưởng GDP của Trung Quốc 0,5% mỗi năm trong vài thập kỷ tới, Giáo sư Wang nói, một xu hướng sẽ trở nên rõ rệt hơn khi tăng trưởng chậm lại Mức giảm một nửa phần trăm trong tốc độ tăng trưởng 6% nhẹ hơn nhiều so với mức giảm một nửa phần trăm khi tốc độ tăng trưởng giảm xuống còn 3%, ông nói.
An ageing population has been associated with falling growth rates in most countries, notably Japan and western Europe, and means that a greater portion of economic activity will be devoted to elderly care compared with productivity-enhancing investment. But economists point out that China is ageing at a relatively low level of per capita income compared with its developed world peers, meaning workers have relatively low productivity, which is calculated as GDP per hour worked, giving the country more room to increase the economic output of its workforce.
Dân số già có liên quan đến tốc độ tăng trưởng suy giảm ở hầu hết các quốc gia, đặc biệt là Nhật Bản và Tây Âu, và có nghĩa là một phần lớn hoạt động kinh tế sẽ được dành cho chăm sóc người cao tuổi thay vì đầu tư tăng vào nâng cao năng suất. Nhưng các nhà kinh tế chỉ ra rằng Trung Quốc đang già đi khi mà mức thu nhập bình quân đầu người tương đối thấp so với các nước phát triển khác trên thế giới, có nghĩa là người lao động có năng suất tương đối thấp, được tính bằng GDP trên mỗi giờ làm việc, giúp nước này có nhiều cơ hội hơn để gia tăng sản lượng kinh tế của lực lượng lao động của mình.
China also has room to boost output by raising the retirement age from the current 60 years old for men and 55 for women.
Trung Quốc cũng có thể tăng sản lượng bằng cách tăng tuổi nghỉ hưu từ 60 tuổi hiện tại đối với nam và 55 đối với nữ.
Nonetheless, in an effort to boost fertility rates China’s National Health and Family Planning Commission has been assessing a proposal to remove birth limits entirely, according to a faxed statement. It is unlikely that this will make much difference without efforts to reduce out-of-pocket costs of child-rearing or to tackle barriers such as discrimination against women in the workforce and expectations that women do the bulk of child-rearing work.
Tuy nhiên, trong một nỗ lực để tăng tỷ lệ sinh, Ủy ban Kế hoạch hóa Gia đình và Sức khỏe Quốc gia Trung Quốc đã và đang đánh giá đề xuất xóa bỏ hoàn toàn giới hạn sinh, theo một tuyên bố chính thức. Không có khả năng điều này sẽ tạo ra nhiều khác biệt nếu không có nỗ lực giảm chi phí tự trả cho việc nuôi dạy trẻ hoặc giải quyết các rào cản như phân biệt đối xử với phụ nữ trong lực lượng lao động và kỳ vọng rằng phụ nữ làm phần lớn công việc nuôi con.
Fertility rates were falling even before the one-child policy was imposed, demographers say, as women became better educated and more entered the workforce.
Tỷ lệ sinh sản đã giảm ngay cả trước khi chính sách một con được áp dụng, các nhà nhân khẩu học nói, khi phụ nữ được giáo dục tốt hơn và gia nhập lực lượng lao động nhiều hơn.
A survey last year by FT Confidential, a research service, found that more than half of married couples who were delaying having children cited the high cost of raising a child. “Why is fertility so low? It’s obvious. Having a kid is extremely expensive,” said Stuart Gietel Basten, a professor at the Hong Kong University of Science and Technology. Though Ms Chen’s family income of Rmb300,000 ($44,362) makes her comfortably middle class, nursery fees alone can reach Rmb50,000 a year.
Một cuộc khảo sát vào năm ngoái của FT Confidential, một dịch vụ nghiên cứu, cho thấy hơn một nửa các cặp vợ chồng đang trì hoãn việc có con với lý do chi phí nuôi con cao. “Tại sao mức sinh quá thấp? [Câu trà lời quá] rõ ràng. Nuôi một đứa trẻ là vô cùng đắt đỏ,” Stuart Gietel Basten, giáo sư tại Đại học Khoa học và Công nghệ Hồng Kông cho biết. Mặc dù thu nhập của gia đình của cô Chen là 300.000 nhân dân tệ (44.362 đô la Mỹ) dễ dàng khiến cô ấy thuộc tầng lớp trung lưu, chỉ riêng phí nuôi con có thể lên tới 50.000 nhân dân tệ một năm.
After-school classes and family travel can push the cost of child-rearing to Rmb100,000 annually, she said, adding that she had higher expectations for her daughter than her parents would have had when she was young. “My parents think that if a child is warm and clothed, that is enough,” Ms Chen said.
Các lớp học thêm và du lịch gia đình có thể đẩy chi phí nuôi dạy trẻ em lên tới 100.000 nhân dân tệ một năm, cô nói thêm rằng cô có những kỳ vọng cao hơn đối với con gái mình so với những gì cha mẹ cô hi vọng khi cô còn nhỏ. “Cha mẹ tôi nghĩ rằng nếu một đứa trẻ được ấm áp và có áo mặc, thế là đủ,” cô Chen nói.
“The experience of east Asian societies shows that when the total fertility rate drops to a very low level, it seems that regardless of the measures taken, the fertility level decreases,” said Ren Yuan, a demographics expert at Fudan University in Shanghai.
Kinh nghiệm của các xã hội Đông Á cho thấy rằng khi tổng tỷ lệ sinh giảm xuống mức rất thấp, dường như bất kể biện pháp nào được thực hiện, mức sinh cũng vẫn sẽ giảm, ông Ren Yuan, chuyên gia nhân khẩu học tại Đại học Fudan ở Thượng Hải cho biết.
Measures to increase government spending on childcare might prove unpopular in China. An article by two Nanjing University professors calling all citizens below the age of 40 to pay a tax subsidizing families who have a second child prompted outrage after state-media published it last year. It is also unclear how these extra services could be paid for, given the heavy debt burden on many local governments.
Các biện pháp tăng chi tiêu của chính phủ cho chăm sóc trẻ em có thể là điều không phổ biến ở Trung Quốc. Một bài báo của hai giáo sư Đại học Nam Kinh kêu gọi tất cả công dân dưới 40 tuổi nộp thuế [để] trợ cấp cho các gia đình có con thứ hai đã gây phẫn nộ sau khi truyền thông nhà nước công bố vào năm ngoái. Cũng không rõ làm thế nào các dịch vụ bổ sung này có thể được thanh toán, do gánh nặng nợ nần nặng nề đối với nhiều chính quyền địa phương.
Prof Wang said, increasing birth rates would require “fundamental social restructuring . . . this is not something that the Chinese government is capable of doing, let alone has any resolution to do”.
Giáo sư Wang cho biết, việc tăng tỷ lệ sinh sẽ đòi hỏi phải “tái cấu trúc xã hội [một cách] cơ bản. . . Đây không phải là điều mà chính phủ Trung Quốc có khả năng thực hiện, chứ chưa nói đến việc có bất kỳ giải pháp nào để thực hiện.”
Chào bạn! Có thể bạn chưa biết, Read to Lead là một trang giáo dục phi lợi nhuận với mục đích góp phần phát triển cộng đồng người học tiếng Anh tại Việt Nam. Chúng tôi không yêu cầu người đọc phải trả bất kỳ chi phí nào để sử dụng các sản phẩm chất lượng của mình để mọi người đều có cơ hội học tập tốt hơn. Tuy nhiên, nếu bạn có thể, chúng tôi mong nhận được sự hỗ trợ tài chính từ bạn để duy trì hoạt động của trang và phát triển các sản phẩm mới.
Bạn có thể ủng hộ chúng tôi qua 1 trong 2 cách dưới đây. – Cách 1: Chuyển tiền qua tài khoản Momo. Số điện thoại 0947.886.865 (Chủ tài khoản: Nguyễn Tiến Trung) Nội dung chuyển tiền: Ủng hộ Read to Lead hoặc – Cách 2: Chuyển tiền qua tài khoản ngân hàng. Ngân hàng VIB chi nhánh Hải Phòng Số tài khoản: 012704060048394 (Chủ tài khoản: Nguyễn Tiến Trung)
Nội dung chuyển tiền: Ủng hộ Read to Lead