Why is Thomas from Germany celebrating with so much enthusiasm? Like many foreigners in China, he is enjoying the convenience of a “life without cash.”
Tại sao Thomas đến từ Đức lại ăn mừng nhiệt tình đến vậy? Giống như nhiều người nước ngoài ở Trung Quốc, anh đang tận hưởng sự tiện lợi của một “cuộc sống không có tiền mặt.”
[Music]
Over the past five years, China has embraced a life online. Some expats here in China, as well as Chinese themselves, have dubbed the phenomenon “China’s four new great internet innovations.” Same as the four old inventions, it is their new technology that transforms people’s lives.
Trong 5 năm qua, [người] Trung Quốc đã ứng dụng một cuộc sống trực tuyến. Một số người nước ngoài tại Trung Quốc, cũng như chính người Trung Quốc, đã đặt tên cho hiện tượng này là “bốn sáng kiến internet mới của Trung Quốc”. Tương tự như bốn phát minh cũ (la bàn, thuốc súng, giấy và in ấn), chính công nghệ mới của họ [đang] thay đổi cuộc sống của mọi người.
One of these four and the one that appears to be floatingThomas’s boat is mobile payment, in which China is now leading the world in scale, scope, convenience and coverage. So pervasive is the trend that robbers would be hard-pressed to find any cash to steal from in modern Chinese stores.
Một trong bốn [phát minh đó] và chính là phát minh mà đang khiến Thomas háo hức là thanh toán di động, trong đó Trung Quốc hiện đang dẫn đầu thế giới về quy mô, phạm vi, sự thuận tiện và tỷ lệ sử dụng. Vì vậy, xu hướng này quá phổ biến đến nỗi những tên cướp sẽ khó có thể tìm thấy bất kỳ tờ tiền mặt nào để ăn cắp trong một cửa hàng hiện đại của Trung Quốc.
Consider a normal day for someone living in China, you wake up in the morning, go and buy breakfast on the street and pay by scanning with your smartphone. In the subway station, you scan your smartphone to purchase your ticket. If after getting off the train, you find there is not enough time to walk to the office, you scan the code for a shared bicycle – aka “ofo” bicycle – and ride to work in minutes. Time for lunch, you and your coworkers find a good restaurant nearby by using a smartphone-based app that allows for group purchases. After lunch, you go to the nearby supermarket to buy some bottled water, maybe a magazine from a kiosk too,all paid for with your smartphone. You can also go shopping online during your break. With a bit of luck you will get it by the time you arrive home. When you are tired by the end of the day, you can simply use an app to order food delivery. The delivery cost is about a dollar and the food will be at your door in just thirty minutes. The smartphone can handle payments for taxis, utilities and even hospital bills. And savvy street performers will display a sign with a QR code so as not to miss out on any tips.
Hãy xem xét một ngày bình thường của với một dân sống ở Trung Quốc, bạn thức dậy vào buổi sáng, đi mua đồ ăn sáng trên đường và trả tiền bằng cách scan bằng điện thoại thông minh. Trong ga tàu điện ngầm, bạn scan chiếc điện thoại thông minh để mua vé. Nếu sau khi xuống tàu, bạn thấy không có đủ thời gian để đi bộ đến văn phòng, bạn quét mã để thuê một chiếc xe đạp dùng chung – hay còn gọi là xe đạp aka “ofo” – và đi làm trong vài phút. Đến giờ ăn trưa, bạn và đồng nghiệp tìm một nhà hàng ngon gần đó bằng cách sử dụng ứng dụng trên điện thoại thông minh cho phép mua theo nhóm. Sau bữa trưa, bạn đi đến siêu thị gần đó để mua một ít nước đóng chai, cũng có thể là một tạp chí từ một ki-ốt, tất cả đều được trả bằng điện thoại thông minh. Bạn cũng có thể đi mua sắm trực tuyến trong thời gian nghỉ. Với một chút may mắn, bạn có thể nhận được nó khi bạn về đến nhà. Khi bạn mệt mỏi vào cuối ngày, bạn chỉ cần sử dụng một ứng dụng để đặt hàng giao đồ ăn. Chi phí giao hàng là khoảng 1 đô la và đồ ăn sẽ tới cửa nhà bạn chỉ trong 30 phút. Điện thoại thông minh có thể xử lý các khoản thanh toán taxi, điện nước và thậm chí cả hóa đơn bệnh viện. Và những người biểu diễn đường phố có hiểu biết sẽ đặt một mã QR để không bỏ lỡ bất kỳ đồng tip nào.
This is a glimpseinto the life of most Chinese, allowing you to bid farewell to the wallet and bank cards. Meanwhile, if you run out of battery charge, no worries! Just plug it in to a shared charging point. These developments are encouraged by the Chinese government, under its “internet-plus” strategy.
Đây là một cái nhìn thoáng qua về cuộc sống của hầu hết người dân Trung Quốc, cho phép bạn chia tay với chiếc ví và những chiếc thẻ ngân hàng. Trong khi đó, nếu bạn hết pin, đừng lo! Chỉ cần cắm điện thoại vào một điểm sạc chung. Những phát triển này được chính phủ Trung Quốc khuyến khích, theo chiến lược “Internet +”của họ.
Stimulated by an online economy, traditional Chinese businesses are also growing fast and creating more employment opportunities. While online commerce is booming with retail sales already accounting for one-third of the national total, the employment in the internet industry has reached a staggering number of 16.772 million. The logistics industry has developed even faster, now accounting for 6.5 percent of China’s employment with 50.12 million employees. And the life of Chinese people has changed since they are living life at their fingertips.
Được kích thích bởi một nền kinh tế trực tuyến, các doanh nghiệp truyền thống của Trung Quốc cũng đang phát triển nhanh chóng và tạo ra nhiều cơ hội việc làm hơn. Trong khi thương mại trực tuyến đang bùng nổ với doanh số bán lẻ đã chiếm một phần ba tổng [doanh số bans lẻ] toàn quốc, số lượng việc làm trong ngành công nghiệp internet đã đạt đến con số đáng kinh ngạc là 16,772 triệu. Ngành logistics thậm chí còn phát triển nhanh hơn, hiện chiếm 6,5% tổng số công ăn việc làm của Trung Quốc với 50,12 triệu nhân viên. Và cuộc sống của người dân Trung Quốc đã thay đổi trên đầu ngón tay.
floatone’s boat (idiom): khiến cho ai đó cảm thấy háo hức
scale /skeɪl/ [B2] (n): quy mô
scope /skəʊp/ [C1] (n): phạm vi
coverage /ˈkʌv.ər.ɪdʒ/ [C1] (n): tỷ lệ bao phủ, tỷ lệ sử dụng
pervasive /pəˈveɪ.sɪv/ (adj): phổ biến
utility /juːˈtɪl.ə.ti/ (n): dịch vụ cho sinh hoạt hàng ngày (điện, nước, ga, …)
savvy /ˈsæv.i/ (adj): có hiểu biết
glimpse /ɡlɪmps/ (n): cái nhìn thoáng qua
bid farewell to sb/sth /ˌfeəˈwel/ (v): chia tay với ai/cái gì
stimulate /ˈstɪm.jə.leɪt/ [B2] (v): kích thích
boom /buːm/ (v): bùng nổ, phát triển mạnh
retail /ˈriː.teɪl/ [C1] (n): bán lẻ
staggering /ˈstæɡ.ər.ɪŋ/ [C1] (adj): đáng kinh ngạc
fingertip /ˈfɪŋ.ɡə.tɪp/ (n): đầu ngón tay
ỦNG HỘ READ TO LEAD!
Chào bạn! Có thể bạn chưa biết, Read to Lead là một trang giáo dục phi lợi nhuận với mục đích góp phần phát triển cộng đồng người học tiếng Anh tại Việt Nam. Chúng tôi không yêu cầu người đọc phải trả bất kỳ chi phí nào để sử dụng các sản phẩm chất lượng của mình để mọi người đều có cơ hội học tập tốt hơn. Tuy nhiên, nếu bạn có thể, chúng tôi mong nhận được sự hỗ trợ tài chính từ bạn để duy trì hoạt động của trang và phát triển các sản phẩm mới.
Bạn có thể ủng hộ chúng tôi qua 1 trong 2 cách dưới đây. – Cách 1: Chuyển tiền qua tài khoản Momo. Số điện thoại 0886.630.599 (Chủ tài khoản: Nguyễn Thị Phương Thảo) Nội dung chuyển tiền: Ủng hộ Read to Lead hoặc – Cách 2: Chuyển tiền qua tài khoản ngân hàng. Ngân hàng VIB chi nhánh Hải Phòng Số tài khoản: 071704060005623 (Chủ tài khoản: Nguyễn Thị Phương Thảo)
Nội dung chuyển tiền: Ủng hộ Read to Lead