[Reading level: C1 – Advanced]
Leaders recognize the threat of graft but risk losing chance to create stronger controls.
HANOI — Days before U.S. President Donald Trump and North Korean leader Kim Jong Un met in Hanoi for their second summit, two former Vietnamese ministers of communications were arrested and charged with “violations related to management and use of public capital.”
The two officials are alleged to have approved a state-owned telecom company’s purchase of a private television provider for over four times its estimated value, at a loss to the state of around $307 million.
Similarly, a few months ago, two police vice ministers, a minister of transportation, and a former head of the state petroleum corporation were all brought to court on charges of selling state property to private companies at a loss. Taken together, these cases point to a high level of state capture — a form of corruption, rife in former Soviet-bloc countries, in which powerful private actors use insiders to gain control of public institutions and assets.
Like North Korea, Vietnam started opening its economy while allowing little to no private ownership. However, after three decades, Vietnam — like many developing countries — is not immune to the detrimental effects of extractive elites. There is evidence of powerful private companies’ undue influence over domestic policies. According to a commentary in People’s Daily by former Vietnamese President Truong Tan Sang, corruption is worse now than at any other time in the Communist Party of Vietnam’s 70-year history. “There is collaboration between those in power and rent-seekers to abuse state policies,” he wrote. “They arrange business deals that benefit some individuals and groups greatly, but cause immeasurable damage to the state budget and disrupt the economy.”
Nonetheless, Vietnam’s hybrid model of socialist governance and market economics has been widely touted as an example for Kim to follow. Between 2007 and 2017, Vietnam’s wealth grew by 210%, and according to the real estate consultancy Knight Frank, more than 200 Vietnamese have investable assets of at least $30 million. Having expanded by 320% between 2000 and 2016, Vietnam’s “super-rich” class of millionaires is growing faster than that of India (290%) and China (281%). And if current trends continue, it will have grown by another 170% — from 14,300 to 38,600 millionaires — by 2026.
A significant share of these nouveau riches have acquired their wealth by taking advantage of loopholes in the governance system. Such cronyism has thrived in the absence of clear regulations governing property ownership and conflicts of interest on the part of public officials. One obvious reason is that government employees typically receive exceedingly low salaries; even the prime minister earns only around $750 per month.
Against this backdrop, the party launched its unprecedented anti-corruption campaign, while publicizing its efforts to fight “interest groups” and thwart state capture. So far, the prosecution of some former high-ranking officials has alleviated public discontent. And the Hanoi summit, together with Trump’s trade war against China, seems to have driven more foreign direct investment into Vietnam, thereby relieving some pressure on the economy, and thus on the government. But in the long run, the party cannot rely on such windfalls.

Moreover, Vietnam’s previous growth was based heavily on speculation in real estate and stocks, rather than on manufacturing, technology, and other high-value-added industries. But if the country wants to move up the global value chain and achieve more sustainable growth, deep political reforms are needed.
Over the past three years, the party’s top thinkers have held a public discussion about introducing more checks into the system. Apart from the anti-corruption trials, there are plans both to reduce the number of people on the state payroll and to raise the salaries of those who remain.
In crafting its new development plan, the Communist Party seems to have been inspired by Singapore and the Nordic countries. Its goal is to move from a model based on cheap labor and capital-intensive, high-pollution, industrial-based investment to one based on advanced technologies and services, which would ensure more sustainable and equitable growth.
Judging from public statements, the party’s leaders seem to have recognized that flagrant corruption and rapidly rising inequality pose a threat to their legitimacy. Yet it remains to be seen if the current enforcement efforts will actually lead to meaningful political reforms, stronger safeguards against corruption, and clearer regulations for property ownership, so that the rich no longer have to rely on insiders to accumulate and protect their wealth.
Much of the party’s rhetoric has focused on the need for “morality and ethics” on the part of government officials. But it would be better to accept that self-interest is a powerful and inescapable human trait. By simply enjoining government officials to behave honestly out of a sense of public duty, the party risks missing the opportunity to establish stronger and more rational corruption-monitoring mechanisms.
As for the party’s attempts to transform the economy, it is worth noting that in the run-up to the Trump-Kim summit, Vietnamese Prime Minister Nguyen Xuan Phuc went to unprecedented lengths to bolster his country’s public image by personally selecting some Vietnamese dishes for foreign journalists. In the past, the party has always regarded the foreign press as a threat to be avoided, owing to past criticisms of Vietnam’s track record on human rights. But now, the goal is to boost the tourism industry by establishing Vietnam as a top travel destination.
When Kim’s car passed through Hanoi this week, many Vietnamese cheered, not because they miss the closed economic policies of the 1980s, but because the scene was reminiscent of Vietnam’s own negotiations to normalize relations with the U.S. in 1993-1994. That diplomatic success paved the way for a significant share of the Vietnamese population to be lifted out of poverty.
But while most Vietnamese have enjoyed years of rising living standards, the economic model of the past three decades must be transformed. Vietnam is once again at a crossroads. Although Kim and Trump couldn’t reach an agreement on ending U.S. sanctions this week, Kim still seems to be heading down the Vietnamese road. If he is serious about emulating Vietnam’s hybrid model of socialist governance and market economics, he will have to be mindful of the risks.
Source: https://asia.nikkei.com/Opinion/Vietnam-and-the-fight-against-corruption?fbclid=IwAR1CJa4vn6Ti0JQJG3vw1t6nopXOOEN7VPO5AcybFaJa8h2o7KcI9WyX59w
WORD BANK:
former /ˈfɔː.mər/ [B1] (adj): cựu
be alleged to do sth [C1] (v): được cho là làm gì
corruption /kəˈrʌp.ʃən/ [C1] (n): tham nhũng
rife /raɪf/ (adj): đầy rẫy
immune to sth /ɪˈmjuːn/ [C1] (adj): miễn dịch khỏi cái gì
detrimental /ˌdet.rɪˈmen.təl/ [C2] (adj): bất lợi, có hại
elites /iˈliːts/ [C1] (n): giới tinh hoa
undue /ʌnˈdʒuː/ [C2] (adj): thái quá
commentary /ˈkɒm.ən.tər.i/ (n): bài bình luận
collaboration /kəˌlæb.əˈreɪ.ʃən/ [C1] (n): sự hợp tác
rent-seeker (n): những kẻ tìm kiếm đặc lợi
immeasurable /ɪˈmeʒ.ər.ə.bəl/ (adj): vô cùng to lớn
hybrid /ˈhaɪ.brɪd/ (n): lai
tout /taʊt/ (v): quảng cáo, chào hàng
nouveau riches /ˌnuː.vəʊ ˈriːʃɪs/ (n): những người giàu mới nổi
take advantage of [B1] (v): tận dụng
loophole /ˈluːp.həʊl/ (n): sơ hở
cronyism /ˈkrəʊ.ni.ɪzm/ (n): chủ nghĩa thân hữu
thrive /θraɪv/ [C1] (v): phát triển mạnh
exceedingly /ɪkˈsiː.dɪŋ.li/ (adv): quá chừng, cực kỳ
backdrop /ˈbæk.drɒp/ (n): bối cảnh
unprecedented /ʌnˈpres.ɪ.den.tɪd/ [C2] (adj): chưa từng có
thwart /θwɔːt/ (v): cản trở, ngăn cản
prosecution /ˌprɒs.ɪˈkjuː.ʃən/ [C2] (n): truy tố
alleviate /əˈliː.vi.eɪt/ (v): làm giảm bớt
discontent /ˌdɪs.kənˈtent/ [C1](n): sự bất bình
relieve pressure (expression): giải tỏa áp lực
in the long run (idiom): về lâu về dài
windfall /ˈwɪnd.fɔːl/ (n): vận may
speculation /ˌspek.jəˈleɪ.ʃən/ [C1] (n): đầu cơ
sustainable /səˈsteɪ.nə.bəl/ [C1] (adj): bền vững
payroll /ˈpeɪ.rəʊl/ (n): biên chế
craft /krɑːft/ (v): xây dựng (quy định)
equitable /ˈek.wɪ.tə.bəl/ (adj): công bằng
flagrant /ˈfleɪ.ɡrənt/ (adj): trắng trợn
pose a threat to sb/sth (expression): gây ra mối đe dọa cho ai/cái gì
legitimacy /ləˈdʒɪt.ə.mə.si/ (n): tính hợp pháp
rhetoric /ˈret.ər.ɪk/ (n): lời hoa mỹ
inescapable /ˌɪn.ɪˈskeɪ.pə.bəl/ (adj): không thể chối cãi
enjoin /ɪnˈdʒɔɪn/ (v): kêu gọi
mechanism /ˈmek.ə.nɪ.zəm/ [C1] (n): cơ chế
go to any lengths to do sth (idiom): nỗ lực làm gì
bolster /ˈbəʊl.stər/ (v): củng cố
reminiscent /ˌrem.ɪˈnɪs.ənt/ (n): điều gợi nhớ đến
pave way for sth (v): mở đường cho
crossroad /ˈkrɒs.rəʊd/ (n): ngã ba đường
sanction /ˈsæŋk.ʃən/ [C2] (n): lệnh trừng phạt
emulate /ˈem.jə.leɪt/ (v): mô phỏng
ỦNG HỘ READ TO LEAD!
Chào bạn! Có thể bạn chưa biết, Read to Lead là một trang giáo dục phi lợi nhuận với mục đích góp phần phát triển cộng đồng người học tiếng Anh tại Việt Nam. Chúng tôi không yêu cầu người đọc phải trả bất kỳ chi phí nào để sử dụng các sản phẩm chất lượng của mình để mọi người đều có cơ hội học tập tốt hơn. Tuy nhiên, nếu bạn có thể, chúng tôi mong nhận được sự hỗ trợ tài chính từ bạn để duy trì hoạt động của trang và phát triển các sản phẩm mới.
Bạn có thể ủng hộ chúng tôi qua 1 trong 2 cách dưới đây.
– Cách 1: Chuyển tiền qua tài khoản Momo.
Số điện thoại 0886.630.599 (Chủ tài khoản: Nguyễn Thị Phương Thảo)
Nội dung chuyển tiền: Ủng hộ Read to Lead
hoặc
– Cách 2: Chuyển tiền qua tài khoản ngân hàng.
Ngân hàng VIB chi nhánh Hải Phòng
Số tài khoản: 071704060005623 (Chủ tài khoản: Nguyễn Thị Phương Thảo)
Nội dung chuyển tiền: Ủng hộ Read to Lead