Chủ Nhật, Tháng Tư 21, 2024
Google search engine
HomeSorted by levelC1 - AdvancedVietnam and the fight against corruption

Vietnam and the fight against corruption

[Reading level: C1 – Advanced]

Leaders recognize the threat of graft but risk losing chance to create stronger controls.

 

HANOI — Days before U.S. President Donald Trump and North Korean leader Kim Jong Un met in Hanoi for their second summit, two former Vietnamese ministers of communications were arrested and charged with “violations related to management and use of public capital.”

 

The two officials are alleged to have approved a state-owned telecom company’s purchase of a private television provider for over four times its estimated value, at a loss to the state of around $307 million.

 

Similarly, a few months ago, two police vice ministers, a minister of transportation, and a former head of the state petroleum corporation were all brought to court on charges of selling state property to private companies at a loss. Taken together, these cases point to a high level of state capture — a form of corruption, rife in former Soviet-bloc countries, in which powerful private actors use insiders to gain control of public institutions and assets.

 

Like North Korea, Vietnam started opening its economy while allowing little to no private ownership. However, after three decades, Vietnam — like many developing countries — is not immune to the detrimental effects of extractive elites. There is evidence of powerful private companies’ undue influence over domestic policies. According to a commentary in People’s Daily by former Vietnamese President Truong Tan Sang, corruption is worse now than at any other time in the Communist Party of Vietnam’s 70-year history. “There is collaboration between those in power and rent-seekers to abuse state policies,” he wrote. “They arrange business deals that benefit some individuals and groups greatly, but cause immeasurable damage to the state budget and disrupt the economy.”

 

Nonetheless, Vietnam’s hybrid model of socialist governance and market economics has been widely touted as an example for Kim to follow. Between 2007 and 2017, Vietnam’s wealth grew by 210%, and according to the real estate consultancy Knight Frank, more than 200 Vietnamese have investable assets of at least $30 million. Having expanded by 320% between 2000 and 2016, Vietnam’s “super-rich” class of millionaires is growing faster than that of India (290%) and China (281%). And if current trends continue, it will have grown by another 170% — from 14,300 to 38,600 millionaires — by 2026.

 

A significant share of these nouveau riches have acquired their wealth by taking advantage of loopholes in the governance system. Such cronyism has thrived in the absence of clear regulations governing property ownership and conflicts of interest on the part of public officials. One obvious reason is that government employees typically receive exceedingly low salaries; even the prime minister earns only around $750 per month.

 

Against this backdrop, the party launched its unprecedented anti-corruption campaign, while publicizing its efforts to fight “interest groups” and thwart state capture. So far, the prosecution of some former high-ranking officials has alleviated public discontent. And the Hanoi summit, together with Trump’s trade war against China, seems to have driven more foreign direct investment into Vietnam, thereby relieving some pressure on the economy, and thus on the government. But in the long run, the party cannot rely on such windfalls.

 

The Hanoi summit could help drive more foreign direct investment into Vietnam, relieving some pressure on the government. – Hội nghị thượng đỉnh Hà Nội có thể giúp thúc đẩy đầu tư trực tiếp nước ngoài vào Việt Nam nhiều hơn, giảm bớt một số áp lực cho chính phủ.

Moreover, Vietnam’s previous growth was based heavily on speculation in real estate and stocks, rather than on manufacturing, technology, and other high-value-added industries. But if the country wants to move up the global value chain and achieve more sustainable growth, deep political reforms are needed.

 

Over the past three years, the party’s top thinkers have held a public discussion about introducing more checks into the system. Apart from the anti-corruption trials, there are plans both to reduce the number of people on the state payroll and to raise the salaries of those who remain.

 

In crafting its new development plan, the Communist Party seems to have been inspired by Singapore and the Nordic countries. Its goal is to move from a model based on cheap labor and capital-intensive, high-pollution, industrial-based investment to one based on advanced technologies and services, which would ensure more sustainable and equitable growth.

 

Judging from public statements, the party’s leaders seem to have recognized that flagrant corruption and rapidly rising inequality pose a threat to their legitimacy. Yet it remains to be seen if the current enforcement efforts will actually lead to meaningful political reforms, stronger safeguards against corruption, and clearer regulations for property ownership, so that the rich no longer have to rely on insiders to accumulate and protect their wealth.

 

Much of the party’s rhetoric has focused on the need for “morality and ethics” on the part of government officials. But it would be better to accept that self-interest is a powerful and inescapable human trait. By simply enjoining government officials to behave honestly out of a sense of public duty, the party risks missing the opportunity to establish stronger and more rational corruption-monitoring mechanisms.

 

As for the party’s attempts to transform the economy, it is worth noting that in the run-up to the Trump-Kim summit, Vietnamese Prime Minister Nguyen Xuan Phuc went to unprecedented lengths to bolster his country’s public image by personally selecting some Vietnamese dishes for foreign journalists. In the past, the party has always regarded the foreign press as a threat to be avoided, owing to past criticisms of Vietnam’s track record on human rights. But now, the goal is to boost the tourism industry by establishing Vietnam as a top travel destination.

 

When Kim’s car passed through Hanoi this week, many Vietnamese cheered, not because they miss the closed economic policies of the 1980s, but because the scene was reminiscent of Vietnam’s own negotiations to normalize relations with the U.S. in 1993-1994. That diplomatic success paved the way for a significant share of the Vietnamese population to be lifted out of poverty.

 

But while most Vietnamese have enjoyed years of rising living standards, the economic model of the past three decades must be transformed. Vietnam is once again at a crossroads. Although Kim and Trump couldn’t reach an agreement on ending U.S. sanctions this week, Kim still seems to be heading down the Vietnamese road. If he is serious about emulating Vietnam’s hybrid model of socialist governance and market economics, he will have to be mindful of the risks.

 

Source: https://asia.nikkei.com/Opinion/Vietnam-and-the-fight-against-corruption?fbclid=IwAR1CJa4vn6Ti0JQJG3vw1t6nopXOOEN7VPO5AcybFaJa8h2o7KcI9WyX59w

WORD BANK:

former /ˈfɔː.mər/ [B1] (adj): cựu

be alleged to do sth [C1] (v): được cho là làm gì

corruption /kəˈrʌp.ʃən/ [C1] (n): tham nhũng

rife /raɪf/ (adj): đầy rẫy

immune to sth /ɪˈmjuːn/ [C1] (adj): miễn dịch khỏi cái gì

detrimental /ˌdet.rɪˈmen.təl/ [C2] (adj): bất lợi, có hại

elites /iˈliːts/ [C1] (n): giới tinh hoa

undue /ʌnˈdʒuː/ [C2] (adj): thái quá

commentary /ˈkɒm.ən.tər.i/ (n): bài bình luận

collaboration /kəˌlæb.əˈreɪ.ʃən/ [C1] (n): sự hợp tác

rent-seeker (n): những kẻ tìm kiếm đặc lợi

immeasurable /ɪˈmeʒ.ər.ə.bəl/ (adj): vô cùng to lớn

hybrid  /ˈhaɪ.brɪd/ (n): lai

tout /taʊt/ (v): quảng cáo, chào hàng

nouveau riches /ˌnuː.vəʊ ˈriːʃɪs/ (n): những người giàu mới nổi

take advantage of [B1] (v): tận dụng

loophole  /ˈluːp.həʊl/ (n): sơ hở

cronyism  /ˈkrəʊ.ni.ɪzm/ (n): chủ nghĩa thân hữu

thrive /θraɪv/ [C1] (v): phát triển mạnh

exceedingly  /ɪkˈsiː.dɪŋ.li/ (adv): quá chừng, cực kỳ

backdrop /ˈbæk.drɒp/ (n): bối cảnh

unprecedented /ʌnˈpres.ɪ.den.tɪd/ [C2] (adj): chưa từng có

thwart /θwɔːt/ (v): cản trở, ngăn cản

prosecution /ˌprɒs.ɪˈkjuː.ʃən/ [C2] (n): truy tố

alleviate  /əˈliː.vi.eɪt/ (v): làm giảm bớt

discontent /ˌdɪs.kənˈtent/ [C1](n): sự bất bình

relieve pressure (expression): giải tỏa áp lực

in the long run (idiom): về lâu về dài

windfall  /ˈwɪnd.fɔːl/ (n): vận may

speculation /ˌspek.jəˈleɪ.ʃən/ [C1] (n): đầu cơ

sustainable /səˈsteɪ.nə.bəl/ [C1] (adj): bền vững

payroll /ˈpeɪ.rəʊl/ (n): biên chế

craft /krɑːft/ (v): xây dựng (quy định)

equitable /ˈek.wɪ.tə.bəl/ (adj): công bằng

flagrant  /ˈfleɪ.ɡrənt/ (adj): trắng trợn

pose a threat to sb/sth (expression): gây ra mối đe dọa cho ai/cái gì

legitimacy /ləˈdʒɪt.ə.mə.si/ (n): tính hợp pháp

rhetoric /ˈret.ər.ɪk/ (n): lời hoa mỹ

inescapable /ˌɪn.ɪˈskeɪ.pə.bəl/ (adj): không thể chối cãi

enjoin /ɪnˈdʒɔɪn/ (v): kêu gọi

mechanism /ˈmek.ə.nɪ.zəm/ [C1] (n): cơ chế

go to any lengths to do sth (idiom): nỗ lực làm gì

bolster /ˈbəʊl.stər/ (v): củng cố

reminiscent /ˌrem.ɪˈnɪs.ənt/ (n): điều gợi nhớ đến

pave way for sth (v): mở đường cho

crossroad /ˈkrɒs.rəʊd/ (n): ngã ba đường

sanction /ˈsæŋk.ʃən/ [C2] (n): lệnh trừng phạt

emulate /ˈem.jə.leɪt/ (v): mô phỏng


ỦNG HỘ READ TO LEAD!

Chào bạn! Có thể bạn chưa biết, Read to Lead là một trang giáo dục phi lợi nhuận với mục đích góp phần phát triển cộng đồng người học tiếng Anh tại Việt Nam. Chúng tôi không yêu cầu người đọc phải trả bất kỳ chi phí nào để sử dụng các sản phẩm chất lượng của mình để mọi người đều có cơ hội học tập tốt hơn. Tuy nhiên, nếu bạn có thể, chúng tôi mong nhận được sự hỗ trợ tài chính từ bạn để duy trì hoạt động của trang và phát triển các sản phẩm mới.

Bạn có thể ủng hộ chúng tôi qua 1 trong 2 cách dưới đây.
– Cách 1: Chuyển tiền qua tài khoản Momo.
Số điện thoại 0886.630.599 (Chủ tài khoản: Nguyễn Thị Phương Thảo)
Nội dung chuyển tiền: Ủng hộ Read to Lead
hoặc
– Cách 2: Chuyển tiền qua tài khoản ngân hàng.
Ngân hàng VIB chi nhánh Hải Phòng
Số tài khoản: 071704060005623 (Chủ tài khoản: Nguyễn Thị Phương Thảo)
Nội dung chuyển tiền: Ủng hộ Read to Lead

RELATED ARTICLES
- Advertisment -
Google search engine

Most Popular